Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Верования древних кельтов. :: Томас Роллестон - Мифы, легенды и предания кельтов
<<-[Весь Текст]
Страница: из 124
 <<-
 
    Вороны там кричат над ручьями крови.
      
      
    Был я там, где убили Брана,
    Сына Иверида, великого славой,
    Вороны там кричат над полем битвы.
      
      
    Был я там, где погиб Ллахей,
    Сын Артура, воспетый в песнях,
    Вороны там кричат над ручьями крови.
      
      
    Был я там, где убили Меврига,
    Сына Каррейана, благородством славного,
    Вороны там кричат над телами воинов.
      
      
    Был я там, где убили Гваллавга,
    Сына Гохолета, искусного, умелого,
    Стоявшего против Ллойгир158 сына Ллейнавга.
      
      
    Был я там, где погибли мужи Британии,
    Везде, от восточных земель до самого севера;
    Я — хранитель кургана.
      
      
    Был я там, где погибли мужи Британии,
    Везде, от восточных земель до самого юга,
    Я жив, они же — мертвы.
      
      
МИРДДИН, ИЛИ МЕРЛИН
      
      В мифологическом окружении Артура Мирддин занимает место бога неба и 
солнца, Нуда. Одна из валлийских триад сообщает, что Британия до ее заселения 
носила название КлассМирддин — Участок Мирддина. Уместно припомнить ирландский 
обычай называть разные излюбленные места «пастбищами солнца» — так назвала 
Дейрдре свое любимое обиталище в ГленЭтив. Профессор Рис выдвинул гипотезу, 
что именно Мирддину в первую очередь поклонялись в Стоунхендже, поскольку, 
согласно Гальфриду Монмутскому, Стоунхендж был воздвигнут Мерлином — в этого 
чародея Мирддин превратился под воздействием христианства. Мы знаем, что Мерлин 
жил то ли в хрустальном доме, то ли в цветущем кусте боярышника, то ли в чемто 
вроде облака, то ли в «жилище, построенном не из железа, не из стали, не из 
дерева и не из камня, а из воздуха, с помощью заклинания столь сильного, что 
оно не будет разрушено до конца мира»159. Со временем он переселился на остров 
Бардсей, отплыл «прочь с самой западной оконечности Карнавоншира… он ушел 
вместе с девятью бардами и взял с собой „Тринадцать сокровищ Британии“, с тех 
пор потерянных для людей». Профессор Рис указывает, что греческий 
путешественник Деметрий, предположительно навещавший Британские острова в I в. 
н. э., упоминает остров на западе, где якобы заточен «Кронос» вместе с девятью 
его соратниками, а Бриарей следит за ним, спящим, «ибо оковы, выкованные для 
него, — сон». Перед нами, разумеется, эллинизированный (как это было в обычае 
древних авторов, пересказывающих мифы варваров) вариант легенды об уходе 
солнечного бога за западное море, где он оказывается во власти сил тьмы.
      
НИННИАВ И ПЕЙБАВ
      
      Присутствующие в генеалогической таблице Нинниав и Пейбав играют весьма 
незначительную роль в валлийской мифологии, однако сказание, в котором они 
появляются, интересно само по себе. Это два брата, короли Британии, и однажды 
звездной ночью они вместе вышли на прогулку. «Посмотри, какое у меня прекрасное,
 просторное поле», — сказал Нинниав. «Где же оно?» — спросил Пейбав. «Там, 
вверху, насколько хватает глаз», — указал на небо Нинниав. «Тогда взгляни, как 
мой скот пасется на твоем поле», — молвил Пейбав. «Где же он?» — спросил 
Нинниав. «Это все сияющие звезды, и луна — их пастух», — отвечал Пейбав. «Они 
не смеют пастись на моем поле!» — воскликнул Нинниав. «А я сказал, они будут 
это делать», — отозвался Пейбав. «Нет». — «Да». Так и шло; сперва они ссорились,
 потом объявили друг другу войну, армии их погибли, а земли опустели; в конце 
концов в наказание за глупость и вздорность братья были превращены в быков.
      
«МАБИНОГИОН»
      
      Теперь мы переходим к собранию основных валлийских мифов и легенд, 
которые леди Шарлотта Гест преподнесла миру в своем великолепном переводе. 
Название ее книги, «Мабиногион», представляет собой форму множественного числа 
от слова «mabinogi», которым обозначалось предание, входящее в обязательный 
репертуар бардаученика, то, что необходимо знать каждому сказителю. Строго 
говоря, к mabinogi в этом собрании относятся только первые четыре повести, 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 124
 <<-