|
"одиночество", и здесь "саби" становится синонимом "ваби". Чтобы с достоинством
оценить бедность и принимать все, что бы не давалось судьбой, необходим и
пассивный разум, но как в саби, так и в ваби есть также элемент объективности.
Просто быть спокойным или пассивным - это еще не саби и не ваби, всегда
существует нечто объективное, что пробуждает в человеке настроение, которое
можно назвать ваби. Ваби не является также простой психологической реакцией на
определенную окружающую среду. В нем содержится активное эстетическое начало,
когда оно отсутствует, бедность становится нуждой, одиночество превращается в
остракизм, мизантропию или бесчеловечную необщительность. Поэтому саби или ваби
можно определить как активное эстетическое отношение к бедности; когда о ней
упоминается в связи с чайной церемонией, она означает творческое переустройство
окружающей среды таким образом, чтобы пробудить чувство ваби или саби. В наши
дни использование этих терминов сводится к тому, что саби скорее относится к
индивидуальным объектам и окружающей среде в целом, а ваби - к жизни, которую
обычно связывают с бедностью, необеспеченностью или несовершенством. Таким
образом, саби более объективно, тогда как ваби отличается элементом
субъективного или личного характера. Мы говорим о "ваби-дзумай", "жизни в духе
ваби", но когда мы оцениваем такие предметы, как чайник, чашка или ваза для
цветов, мы часто говорим, что они содержат привкус саби или канми. "Кан" и
"саби" являются синонимами, тогда как "ми" означает привкус. Насколько мне
известно, чайным приборам не приписывают "привкус ваби". Первое из следующих
стихотворений выражает, как полагают, идею ваби, в то время как второе - идею
саби.
Среди сорной травы, растущей вдоль стены, прячутся сверчки, будто
всеми позабытые.
Когда в саду становится мокро от осенних ливней, полынь в саду
начинает увядать снизу.
Осень стареет, цвета ее блекнут.
Сердце мое почему-то
Наполняется грустью.
Говорят, что идея саби была заимствована у мастеров рэнги (средневековый
поэтический жанр), которые давали высокую эстетическую оценку вещам,
свидетельствующим о возрасте, безжизненности, оценивании, холодности, мрачности,
являющимися отрицательными чувствами, в отличие от теплоты, весны, просторности,
прозрачности и т.д. Фактически эти чувства порождены бедностью и
несовершенством, но в то же самое время они не лишены элемента высшего
эстетического наслаждения. Знатоки искусства чайной церемонии скажут, что это
"объективно отрицаемое субъективное утверждение", посредством которого внешняя
пустота наполнялась внутренним богатством. В некотором смысле ваби есть саби, а
саби есть ваби: это взаимозаменяемые термины. Сюко, ученик Иккю (1394-1481 гг.)
и учитель Асикаги Есимасы (1435-1490 гг.), раскрывая своим ученикам суть чайной
церемонии, обычно рассказывал такую историю: "Один китайский поэт сочинил
однажды следующее двустишие:
Там в лесах, занесенных снегом,
Несколько веток сливы прошлым вечером расцвело.
Он показал его своему другу, который посоветовал ему заменить "несколько веток"
на "одну ветку". Автор последовал совету своего друга и похвалил его, назвав
своим "учителем одного иероглифа". Одинокая ветка сливы в цвету в занесенном
снегом лесу - это символ саби".
Рассказывают, что в другом случае Сюко сказал: "Приятно видеть прекрасного коня
на привязи под соломенным навесом. И поэтому также особенно приятно обнаружить
художественную редкость в комнате, обставленной обычным образом". Это
напоминает
о дзэн-буддийском выражении: "Наполнить превратившуюся в лохмотья рясу монаха
прохладным, освежающим ветром". Внешне никакого знака отличия, весь внешний вид
противоречит внутреннему содержанию, которое во всех отношениях бесценно. В
таком случае жизнь в духе ваби можно определить как невыразимую, тихую радость,
скрывающуюся глубоко под покровом полнейшей бедности, а искусство чайной
церемонии стремится к художественному выражению этой идеи. Но если сюда
примешивается малейшая искусственность, весь эффект совершенно пропадает. В
основе этого искусства должны лежать неподдельные внутренние сокровища, и в то
же время должно создаваться впечатление, будто их вовсе нет, они должны быть
обнаружены как бы случайно. Вначале вы совершенно не подозреваете о том, что
|
|