|
мягкой кисти - это целая история. Несомненно, она имела тесную связь с
китайской
иероглифической письменностью. То, что мягкий, гибкий, податливый инструмент
попал в руки художника, было счастливым событием. Линии и штрихи, наносимые ею,
обладают какой-то свежестью, нежностью и грандиозностью, которые присущи
одушевленным предметам природы и, в особенности, человеческому телу. Если бы
используемый с этой целью инструмент представлял собой кусок стали, жесткий и
непластичный, результат был бы совершенно противоположным, и никакие сумие Лян-
кайя, Му-ци и других мастеров никогда не дошли бы до нас. То, что бумага
настолько тонка, что не позволяет кисти слишком долго задерживаться на ней,
также является большим преимуществом для художника в отношении самовыражения.
Если бы бумага была слишком толстой и плотной, появилась бы возможность
работать
по заранее намеченному плану и вносить поправки, что, однако, пагубно для духа
сумие. Кисть должна скользить по бумаге быстро, смело, свободно и точно,
уподобляясь творческому акту создания Вселенной.
Как только слово слетает с уст Творца, оно должно подвергаться воплощению.
Промедление может означать изменение, что представляет собою крушение: воля
встречает преграду в своем поступательном движении; она останавливается, медлит,
рассуждает и, в конце концов, меняет свой курс - такая заминка и такое
колебание
мешают свободному проявлению художественного начала. Хотя искусственность
далеко
не всегда означает правильность формы или симметрию, а свобода - нарушение
симметрии, в сумие всегда присутствует элемент неожиданности и внезапности. Там,
где вы ожидаете увидеть линию или массу линий, они отсутствуют, и такое
отсутствие вместо того, чтобы разочаровать, наводит на мысль о чем-то
потустороннем, что приносит совершенное удовлетворение. Небольшой лист бумаги,
обычно продолговатой формы, менее двух с половиной футов на шесть футов, теперь
включает в себя Вселенную. Горизонтальный штрих символизирует безграничность
пространства, а круг - вечность времени. Они не только безграничны, но и
наполнены жизнью и движением. Странно, что отсутствие всякой точки там, где ее
обычно ожидают увидеть, вызывает такой таинственный эффект, но художник жанра
сумие исполняет этот трюк с непревзойденным мастерством. Он делает это так
умело, что в его работе нельзя заметить никаких следов искусственности или
определенной цели. Такая непреднамеренность заимствована непосредственно у
дзэна. После того, как мы установили некоторую связь между сумие и дзэном,
позвольте мне продолжить разговор о духе "вечного одиночества". Я знаю, что моя
лекция абсолютно не способна оказать того воздействия, которое дзэн совершенно
особым образом оказал на эстетическую сторону японской жизни. До сих пор речь
шла о том, что дзэн оказал влияние на живопись Дальнего Востока в целом, так
как
оно не ограничивалось Японией и то, о чем я говорил, можно в равной мере
отнести
к Китаю.
Однако то, о чем сейчас пойдет речь, можно считать исключительно японским, так
как этот дух "вечного одиночества" есть нечто, прежде всего известное в Японии.
Под этим духом, или художественным принципом, если его можно так назвать, я
подразумеваю то, что в Японии принято называть "саби" или "ваби" (или "сибуми").
Позвольте мне теперь сказать несколько слов об этом, пользуясь термином "саби"
для выражения понятия такого рода чувств. Саби появилось в планировке садов и
парков и в чайной церемонии так же, как и в литературе. Я ограничусь
литературой, особенно той формой литературы, которая носит название "хайку", то
есть стихотворения из семнадцати слогов. Эта кратчайшая форма поэтического
выражения является продуктом японского гения. Она была широко распространена в
эпоху Токугавы и в особенности после Басе. Он был великим поэтом, переводчиком,
страстным любителем природы - своего рода трубадуром природы. Он провел свою
жизнь в путешествиях из одного конца Японии в другой. К счастью, в те времена в
Японии не было железных дорог. Современные удобства не очень хорошо сочетаются
с
поэзией. Современный дух научного анализа не оставляет неразгаданных тайн, а
поэзия и хайку, по-видимому, не могут процветать там, где нет тайн. Беда в том,
что наука не оставляет места предположению, все оголяется, и все, что можно
увидеть, выставляется напоказ. Там, где господствует наука, воображение
остается
в тени. Нас всех заставляют смотреть в лицо так называемым "суровым фактам", от
|
|