|
ы (инициалы его Д.М.К.Б.) и, насколько я знаю, он
действительно "жил своим мечом". Он и умер от меча -- позднее, сражаясь на
Балканах, сражаясь в рядах не то сербов, не то болгар, хотя и те и другие не
католики и не джентльмены, -- по крайней мере в том возвышенном, но узком
смысле, какой он придавал слову "джентльмен".
Бедный Д.М.К.Б.! "Американец, католик и дворянин" -- так он любил
характеризовать себя в минуты лирических излияний. Интересно знать, водятся
ли еще в Европе такие джентльмены с энергичным лицом, изящным и легким
телом, аристократической осанкой, чарующими светскими манерами и мрачным
"роковым" взором, -- джентльмены, которых кормит их меч? Родные Д.М.К.Б.,
кажется, разорились во время гржданской войны и лет десять, а то и больше,
скитались по Старому Свету.
Вторым по возрасту и мудрости в нашей компании был Генри Ц., который
взбунтовался против непреклонной строгости своих родных, прочно
обосновавшихся, если память мне не изменяет, в одном из респектабельных
предместий Лондона, -- и вырвался на свободу. Уважая авторитетное мнение
родни, он всем новым знакомым кратко рекомендовался "беспутным шалопаем".
Никогда я не видывал более простодушный экземпляр блудного сына!
Впрочем, его родные время от времени милостиво посылали ему немного
денег. Влюбленный в юг, в Прованс, в его людей, его жизнь, его солнце и
поэзию, узкогрудый, высокий и близорукий Генри бродил по улицам и переулкам,
уткнув бледный нос и рыжеватые усики в раскрытую книгу, и его длинные ноги
далеко опережали туловище. Такая у него была привычка -- читать на ходу. Как
он ни разу не свалился с обрыва или с набережной в воду, или не слетел с
лестницы,-- для меня остается загадкой. Карманы пальто у него всегда
оттопыривались, набитые карманными изданиями разных поэтов. Когда он не был
занят чтением Вергилия, Гомера или Мистраля в парках, ресторанах, на улицах
и в тому подобных общественных местах, он сочинял сонеты (на французском
языке) глазам, ушам, подбородку, волосам и другим видимым прелестям одной
нимфы по имени Тереза. Честность обязывает меня сказать, что то была дочь
некой мадам Леоноры, хозяйки маленького кафе для матросов в одном из самых
узких переулков старого города.
Никогда еще такая очаровательная головка с лицом точеным, как античная
гемма, и нежно-розовым, как лепесток цветка, не украшала девичьего тела -- у
Терезы, увы, несколько короткого и полного. Наш Генри с наивностью ребенка и
тщеславием поэта читал ей в кафе свои стихи. Мы ходили с ним туда очень
охотно, чтобы хоть услышать смех божественной Терезы и полюбоваться ею (под
бдительным оком мадам Леоноры, ее матери). Тереза смеялась очень мило -- не
столько над сонетами, которые она не могла не оценить, сколько над говором
бедняги Генри, и в самом деле весьма своеобразным, напоминавши птичьи трели,
если птицы когда-нибудь поют заикаясь и в нос.
Третьим членом нашего "синдиката" был Роже де ля С., провансалец с
наружностью скандинава, белокурый и ростом шесть футов, как подобает потомку
древних скандинавов, рыскавших по морям. Властный, язвительно остроумный и
всех презиравший, он носил в кармане трехактную комедию, а в
груди -- сердце, разбитое безнадежной любовью к прекрасной кузине, которая
вышла замуж за богатого торговца шкурами и салом. Роже бесцеремонно водил
нас к ним в дом завтракать. Я восторгался ангельским терпением этой доброй
женщины. Муж ее был человек миролюбивый, с большим запасом добродушия,
которое он распространял и на нас, "друзей Роже". Я подозреваю, что в
глубине души он бывал ужасно шокирован этими нашествиями. Но у них был
карлистский салон, и поэтому нас, карлистов, принимали любезно. Здесь
усердно обсуждалась возможность восстания в Каталонии в пользу Rey neto,
который только что перешел тогда Пиренеи.
У дона Карлоса, вероятно, было много самых оригинальных сторонников
(такова общая участь всех претендентов на престол), но среди них не было
никого экстравагантнее и фантастичнее владельцев "Тремолино", которые обычно
собирались в одной из таверн на набережной старого порта. Древний город
Марсель, наверное, со времен первых финикиян не видал такой странной
компании судовладельцев. Мы встречались, чтобы обсудить и наметить план
действий перед каждым рейсом "Тремолино". В наших операциях участвовал и
один банкирский дом -- весьма солидное учреждение... Однако боюсь, как бы не
наболтать лишнего! Замешаны тут были и дамы (нет, право, я боюсь быть
нескромным!), дамы всех сортов: одни в таком возрасте, когда уже не
возлагаешь надежд на принцев, другие -- молодые и полные иллюзий.
Одна из наших знакомых дам удивительно забавно передразнивала в тайных
беседах с нами разных высокопоставленных особ, к которым она беспрестанно
мчалась в Париж для переговоров об участии в нашем деле -- Рог е1 Rey! Ибо
дама была карлистка и притом баскской крови. В выражении ее задорного лица
было что-то львиное (в особенности когда она распускала волосы), а в груди у
нее билось ветреное сердечко воробья, наряженного в красивые парижские
перья, которые имели обыкновение скандальным образом слетать с нее в самые
неожиданные моменты.
Она так замечательно подражала одному очень видному парижскому
сановнику, что слушатели (если они были молоды и не знали забот)
покатывались со смеху. Она уморительно представлял
|
|