|
ее
мысленно переживал жизнь на море, о которой знал из беллетристических
книг. Он видел себя: то он спасает людей с тонущих судов, то в ураган
срубает мачты, или с веревкой плывет по волнам прибоя, или, потерпев
крушение, одиноко бродит, босой и полуголый, по не покрытым водой рифам, в
поисках ракушек, которые отсрочили бы голодную смерть. Он сражался с
дикарями под тропиками, усмирял мятеж, вспыхнувший во время бури, и на
маленькой лодке, затерянной в океане, поддерживал мужество в отчаявшихся
людях - всегда преданный своему долгу и непоколебимый, как герой из
книжки.
- Что-то неладно, все сюда!
Он вскочил на ноги. Мальчики взбегали по трапам. Сверху доносились
крики, топот. Выбравшись из люка, он застыл на месте, ошеломленный.
Были сумерки зимнего дня. С полудня ветер стал свежеть, приостановив
движение на реке, и теперь дул с силой урагана; его прерывистый гул
походил на залпы огромных орудий, бьющих через океан. Дождь был косой,
ниспадала хлещущая сплошная завеса; изредка перед глазами Джима вставали
грозно надвигающиеся волны, маленькое суденышко металось у берега;
неподвижные строения вырисовывались в плавучем тумане; тяжело
раскачивались широкие паромы на якоре, поднимались и опускались огромные
пристани, задушенные брызгами. Следующий порыв ветра, казалось, все это
начисто смел. Воздух словно состоял из одних брызг. Было в этом шторме
какое-то злобное упорство, яростная настойчивость в визге ветра, в диком
смятении земли и неба, - ярость, как будто направленная против него, и в
страхе он затаил дыхание. Он стоял неподвижно. А ему казалось, что его
подхватил вихрь.
Его толкали. - Спустить катер! - Мальчики пробежали мимо него.
Каботажное судно, шедшее к пристани, врезалось в стоявшую на якоре шхуну,
и один из инструкторов учебного судна был свидетелем этого происшествия.
Мальчики облепили поручни, сгрудились у шлюпбалок. - Авария! Как раз перед
нами. Мистер Симонс видел. - Его отпихнули к бизань-мачте, и он ухватился
за снасти. Старое ошвартованное учебное судно дрожало всем корпусом,
опуская нос под ударами ветра, а снасти низким басом тянули песню о днях
его юности на море. - Спускайте! - Джим видел, как шлюпка быстро
опустилась за борт, и бросился к поручням. Раздался плеск. - Отдать концы!
- Он перегнулся через поручни. Вода у борта кипела и пенилась. В темноте
виден был катер, весь во власти ветра и волн, которые на секунду прижали
его борт о борт к судну. Слабо донесся чей-то голос с катера: - Гребите
сильней, ребята, если хотите кого-нибудь спасти! Гребите сильней! - И
вдруг катер, подбросив высоко нос, - весла были подняты, - перескочил
через волну и разорвал чары, наложенные на него волнами и ветром.
Джим почувствовал, как кто-то схватил его за плечо.
- Опоздал, мальчуган!
Капитан учебного судна опустил руку на плечо мальчика, как будто
собиравшегося прыгнуть за борт, и Джим, мучительно сознавая свое
поражение, поднял на него глаза. Капитан сочувственно улыбнулся.
- В следующий раз тебе повезет. Это тебя научит быть расторопным.
Громкими радостными криками приветствовали катер. Наполовину залитый
водой, он вернулся, танцуя на волнах, а на дне его копошились в воде два
измученных человека. Грозный шум ветра и волн казался Джиму не стоящим
внимания - тем сильнее сожалел он о том, что испугался их бессильной
угрозы. Теперь он знал, как нужно к ней относиться, и думал, что шторм ему
нипочем. Он сумеет встретить и более серьезную опасность. Лучше, чем кто
бы то ни было другой. От страха не осталось и следа. Тем не менее в тот
вечер он мрачно держался в стороне, а носовой гребец катера - мальчик с
девичьим лицом и большими серыми глазами - был героем нижней палубы. Его
обступили, с любопытством расспрашивали. Он рассказывал:
- Я увидел его голову на волнах и опустил багор в воду. Крючок
зацепился за его штаны, а я чуть не упал за борт; я думал, что упаду, но
тут старик Симонс выпустил румпель и схватил меня за ноги - лодка едва не
опрокинулась. Старик Симонс - молодчина. Не велика беда, что он на нас
ворчит. Он все время ругался, пока держал меня за ногу, но этим он только
хотел дать мне понять, чтобы я не выпускал багор. Старик Симонс ужасно
вспыльчивый, правда? Нет, я поймал не того маленького белокурого, а
другого - большого, с бородой. Когда мы его вытащили, он простонал: "Ох,
моя нога! моя нога!" - и закатил глаза. Подумайте только - такой здоровый
парень - и падает в обморок, как девчонка. Разве мы с вами потеряли бы
сознание из-за какой-то царапины багром? Я бы не потерял! Крюк вошел ему в
ногу вот настолько. - Он показал багор, принесенный для этой цели вниз, и
вызвал сенсацию. - Нет, глупости! В теле крюк, конечно, не удержался бы,
но штаны не подвели. Кровь так и хлестала.
Джим решил, что это было суетное тщеславие, достойное сожаления. Буря
пробудила героизм столь же фальшивый, как фальшива была и самая угроза
шквала. Он сердился на дикое смятение земли и неба, заставшее его врасплох
и постыдно задушившее благородную готовность встретить опасность. Отчасти
он был рад, что не попал на катер, ибо достиг большего, оставаясь на
борту. Знания его стали шире, чем у тех, кто участвовал в деле. Если все
утратят мужество, он один - в этом был он уверен - сумеет встретить
фальшивую угрозу ветра и волн. Он знал, чего она стоит. Ему -
беспристрастному зрителю - она казалась достойной презрения. Он сам не
ощущал ни малейшего волнения, и потрясающее событие закончилось тем, что,
отделившись не
|
|