|
летворены, - вставил я.
Мы сидели тогда под навесом на корме его лодки. Двадцать весел
поднимались одновременно, по десять с каждой стороны, и дружно ударяли по
воде, а за нами Тамб Итам наклонялся то направо, то налево и пристально
глядел вперед, стараясь держать лодку по середине течения. Джим опустил
голову, и последняя наша беседа, казалось, угасла. Он провожал меня до
устья реки. Шхуна ушла накануне, спустившись по реке вместе с отливом, а я
задержался еще на одну ночь. И теперь он меня провожал.
Джим чуточку на меня рассердился за то, что я вообще упомянул о
Корнелиусе. Говоря по правде, я сказал немного. Парень был слишком
ничтожен, чтобы стать опасным, хотя ненависти в нем было столько, сколько
он мог вместить. Через каждые два слова он величал меня "уважаемый сэр" и
хныкал у меня под ухом, когда шел за мной от могилы своей "покойной жены"
до ворот резиденции Джима. Он называл себя самым несчастным человеком,
жертвой, раздавленным червем; умолял, чтобы я на него посмотрел. Для этого
я не желал поворачивать голову, но уголком глаза мог видеть его раболепную
тень, скользившую позади моей тени, а луна, справа от нас, казалось,
невозмутимо созерцала это зрелище. Он пытался объяснить, как я вам уже
говорил, свое участие в событиях памятной ночи. Перед ним стоял вопрос -
что выгоднее? Как он мог знать, кто одержит верх?
- Я бы его спас, уважаемый сэр, я бы его спас за восемьдесят долларов,
- уверял он притворным голосом, держась на шаг позади меня.
- Он сам себя спас, - сказал я, - и вас он простил.
Мне послышалось какое-то хихиканье, и я повернулся к нему; тотчас же он
как будто приготовился пуститься наутек.
- Над чем вы смеетесь? - спросил я, останавливаясь.
- Не заблуждайтесь, уважаемый сэр! - взвизгнул он, видимо теряя всякий
контроль над своими чувствами. - Он себя спас! Он ничего не знает,
уважаемый сэр, - решительно ничего! Кто он такой? Что ему здесь нужно,
этому вору? Что ему нужно? Он пускает всем пыль в глаза. И вам, уважаемый
сэр! Но мне он не может пустить пыль в глаза. Он - большой дурак,
уважаемый сэр!
Я презрительно засмеялся, повернулся на каблуках и пошел дальше. Он
подбежал ко мне и настойчиво зашептал:
- Он здесь все равно что малое дитя... все равно что малое дитя...
малое дитя.
Конечно, я не обратил на него внимания, и, видя, что мешкать нельзя, -
мы уже приближались к бамбуковой изгороди, блестевшей над черной землей
расчищенного участка, - он приступил к делу. Начал он с гнусного хныканья.
Великие его несчастья повлияли на его рассудок. Он надеялся, что по
доброте своей я забуду все, сказанное им, так как это вызвано было
исключительно его волнением. Он никакого значения этому не придавал; но
уважаемый сэр не знает, каково быть разоренным, разбитым, растоптанным.
После этого вступления он приступил к вопросу, близко его касающемуся, но
лепетал так бессвязно и трусливо, что я долго не мог понять, куда он гнет.
Он хотел, чтобы я замолвил за него словечко Джиму. Как будто речь шла о
каких-то деньгах. Я разобрал слова, повторявшиеся несколько раз: "Скромное
обеспечение... приличный подарок". Казалось, он требовал уплаты за что-то
и даже с жаром прибавил, что жизнь немного стоит, если у человека отнимают
последнее. Конечно, я не проронил ни слова, однако уши затыкать не стал.
Суть дела - постепенно оно выяснялось - заключалась в том, что он, по его
мнению, имел право на известную сумму в обмен за девушку. Он ее воспитал.
Чужой ребенок. Много трудов и хлопот... Теперь он старик... приличный
подарок... Если бы уважаемый сэр замолвил словечко...
Я остановился и с любопытством посмотрел на него, а он, опасаясь,
должно быть, как бы я не счел его вымогателем, поспешил пойти на уступки.
Он заявил, что, получив "подобающую сумму" немедленно, он берет на себя
заботу о девушке "безвозмездно, когда джентльмену вздумается вернуться на
родину". Его маленькое желтое лицо, все сморщенное, словно его измяли,
выражало беспокойную алчность. Голос звучал вкрадчиво:
- Больше никаких затруднений... Опекун... сумма денег...
Я стоял и дивился. Такого рода занятие было, видимо, его призванием. Я
обнаружил вдруг, что в его приниженной позе была своего рода уверенность,
словно он всегда действовал наверняка. Должно быть, он решил, что я
бесстрастно обдумываю его предложение, и сладеньким голоском вкрадчиво
заговорил:
- Всякий джентльмен вносит маленькое обеспечение, когда приходит время
вернуться на родину.
Я захлопнул калитку.
- В данном случае, мистер Корнелиус, - сказал я, - это время никогда не
придет.
Ему понадобилось несколько секунд, чтобы это переварить.
- Как! - чуть не взвизгнул он.
- Да, - продолжал я, стоя по другую сторону калитки, - разве он вам
этого не говорил? Он никогда не вернется на родину.
- Ох, это уже слишком! - вскричал он.
Больше он меня не называл "уважаемым сэром". С минуту он стоял
неподвижно, а потом заговорил очень тихо и без малейшего смирения:
- Никогда не уедет... а! Он... он пришел сюда черт знает откуда...
пришел черт знает зачем... чтобы топтать меня, пока я не умру...
топтать... - Он тихонько топнул обеими ногами. - Вот так... и никто не
знает зачем... пока я не умру...
Голос его совсем угас; он закашлялся, близко подошел к изгороди, сказал
конфиденциально, жалобным тоном, что не позволит себя топтать.
- Терпение... терпение! - пробормотал он, ударяя себя в грудь.
Я уже перестал над ним смеяться, но неожиданно он сам разразился диким,
надтреснутым смехом.
- Ха-ха-ха! Мы увидим! Увидим! Что? Украсть у меня? Все украсть! Все!
Все!
|
|