|
заставляет страдать дорогое дитя у проклятой темницы. За такую Тэкле я бы
тридцать раз поклонился Магомету. Ведь, прибыв в Картли, не трудно после
пыльного путешествия снова выкупаться в святой воде и благочестиво улечься на
христианском ложе.
Керим засмеялся.
— Ты что? Разве я вслух думал? – спросил Папуна.
— Вслух, ага Папуна. Счастье, что только я мог услышать твои мысли.
— А по-твоему, я не
прав?
— Сердце, сверкающее подобно алмазу, не может быть неправым… Я осмеливаюсь тоже
так думать… Аллаху следовало бы больше заботиться о бедняках, тогда меньше
слезились бы глаза у нужды и меньше блестели бы алчностью у ханов. Жаль, не я
на небе сижу.
— Бритый котел! Неужели ты думаешь, аллахи сидят на
небе?
— А где
же?
— В головах мулл и монахов.
— Страшное изрекают твои уста, ага Папуна.
— Правда всегда страшна, ибо обнажена, как обезьяна. Напротив, ложь любит так
нарядиться, что за нею все бегают, как за танцовщицей.
— Ага Папуна, думаю, через три дня ты исчезнешь из Гулаби. Любящие тебя не
позволят тебе дразнить судьбу.
— Э, Керим, если верить фарситской мудрости, то у каждого правоверного судьба
висит на его собственной шее.
Открыв калитку на условный стук, Горгасал отпрянул: они, бедные люди, гостей не
принимают. И внезапно бросился обнимать Папуна – по голосу узнал.
За темным пологом послышался нежный голос Тэкле. Папуна приложил палец к губам,
– в таком виде он не покажется царице! И пока Керим и Горгасал доказывали
неразумность его намерения, Папуна успел содрать седые усы, захватил горсть
земли, смочил из кувшина водой и усиленно принялся стирать со щек
желто-коричневую краску.
Керим в отчаянии схватился за голову, но Горгасал его успокоил: он сошьет для
Папуна страшную маску.
Долго Тэкле, то смеясь, то всхлипывая, как в детстве, осыпала поцелуями Папуна,
затем с потемневшими от ужаса глазами упала на тахту. Святая влахернская божья
матерь! Куда приехал, Папуна? Нет! Нет! Сегодня же, дорогой друг, должен
покинуть проклятое
место!
— Невозможно, моя Тэкле, я подвергну Датико подозрениям.
— Датико? Датико тоже потерял
разум?
— Напротив, за время путешествия со мной – поумнел. К тому же он привез письмо
царю…
— Письмо? От… от Трифилия? Керим!..
— Дорогое дитя, я уже сказал, Датико поумнел, он предпочел тяжесть плена
совместно с Баака счастливой жизни в Твалади с ведьмой.
— Прекрасная царица цариц, – перебил Керим, видя нетерпение Тэкле, – азнаур
привез письмо царю от высокорожденной матери, царицы Мариам. Написанные
по-персидски слова прочитал Али-Баиндур и благосклонно допустил азнаура в
круглую башню.
— Но что написала Мариам моему царю?.. – От возрастающей тревоги у Тэкле
дрожали ресницы.
— Жалуется царица Мариам: плохая у нее жизнь, просит царя смириться перед шахом,
пожалеть ее.
— А еще? О чем еще просит бессердечная женщина? Почему докучает царю, и без
того
удрученному?
— Прекрасная из прекрасных цариц, мудрец сказал: «Взгляни на солнце, и да
оставит тебя печаль твоя». Да излечится от печали царь Луарсаб, ибо он
созерцает солнце в твое
|
|