| |
.
Вздрогнул Керим, ощутив острую боль. Ему почудилось, что нагайка врезалась в
его плечо, оставив кровавый след и обиду в сердце, как тогда на майдане, в день
первой встречи его, бедного каменщика, с могущественным Али-Баиндуром.
Невыразимая тоска сдавила грудь, рухнул воздвигнутый с таким трудом храм
спасения. О Мохаммет, как допускаешь ты жестокую
несправедливость!
Тупо смотрел Керим на улицу. Где-то надрывался Али-Баиндур. Где-то оправдывался
Багир, бежали сарбазы с копьями наперевес, вспыхнули факелы, ярко освещая двор.
Зловещие блики дрожали на башнях.
Утро наступало сумрачное. Так казалось Кериму, но в действительности солнце
палило нещадно… Что делать? Догадается ли хан? Посланный Керимом на разведку
Датико сообщил, что муж гречанки выстрелом испортил все дело. А сейчас там
веселье… Если хан заподозрит – не поленится снять с Керима кожу… Аллах да
поможет не попасть живым в когти шайтана!.. Керим нащупал за поясом сосудик с
индусским ядом и рукоятку кинжала. Нет, в минуту безнадежности да будет защита
Керима над
любимыми!
Крепость притихла. Али-Баиндур ходил, словно гроза над морем. Он кричал, топал
ногами, замахивался саблей.
Допрошенные онбаши клялись: ничего подозрительного в крепости не было. Баиндур
не мог отделаться от навязчивой думы, что Керим умышленно выпроводил его из
Гулаби. Но зачем? Хан был далек от истины, но ум его лихорадочно работал:
неужели знал о возвращении пирата и желал унизить его, Али-Баиндура? Или
рассчитывал, что хан вступит в неразумную битву с неучтивым мужем и до
алмазного уха шаха Аббаса ветер донесет о безрассудстве начальника крепости, и
Керим завладеет его местом? Кто из собак донес о его жестоком обращении с
пленником? Хан свирепел и уже почти верил своим предположениям. Не напрасно
Керим
скрывается!
В это мгновение вошел Керим. Он решил печально выразить хану сочувствие,
подосадовать на непредвиденный случай. Но, взглянув на свирепо дергающиеся усы,
расхохотался громко, неудержимо, до слез.
— Хан, гречанка тут ни при чем, – неизбежно мне послать ей жемчужное ожерелье,
браслет тоже. Воспламененная твоей осанкой, она исполнила обещанное и до
возвращения
дельфина…
— О шайтан из шайтанов! Ты еще осмеливаешься?.. – Баиндур задыхался, изумленно
уставился на дерзкого и внезапно сам захохотал.
Простодушно вторил ему Керим. А хан с облегчением думал: «Значит, все
происшедшее было лишь глупой случайностью глупой ночи! И «лев из львов»
останется в полном неведении».
— Дерзкий, или у тебя шкура из железа? Или на защиту Караджугая надеешься? О
безумный,
знай…
— Знаю, глубокочтимый хан. Аллах проявил к нам приветливость. Послал в
проклятое Гулаби немного смеха. Если не принять облик веселого джинна, от пепла
уныния можно незаметно состариться.
— Клянусь Кербелой, ты
прав!
— О покровитель возлюбленных! О улыбчивый див! Сердце мое было приведено в
восхищение: ты не только стука взбесившегося мужа, но и моего выстрела не
услыхал.
— Бисмиллах, это ты осаждал
дом?!
— Я сказал себе такие слова: «Не следует подвергать хана одиночному возвращению.
Разве мало ослов, любящих ночь легкой наживы? И да избавит аллах каждого от
гнева шах-ин-шаха! Лучше скрыть все под щитом забвения».
И Керим пустился в объяснения, как, оставив верного Багира, он поспешил к дому,
где хан раскинул свой стан и оставался равнодушным к реву приплывшего дельфина,
который так неистово бил хвостом о калитку, что кирпичи вываливались из стены,
– кирпичи, но не Али-Баиндур-хан. Тут он, Керим, решил пробудить в хане
воспоминания о разъяренном мяснике – ревнивце из притчи времен Харун-ар-Рашида.
Керим вынул из-за пояса пистолет, полученный в подарок от Пьетро делла
Валле:
— Вот кто вовремя нарушил блаженство смелого хана.
«Гречанка выбила из меня последние мозги, – думал повеселевший Али-Баиндур, –
как мог я заподозрить Керима? Но наградил ли меня аллах вообще мозгами? Ибо,
вместо того чтобы предаться усладе из услад, я уподобился Шахразаде и половин
|
|