|
быть, попробуете все-таки?
Она снова рассмеялась.
– Ну, просто шутки ради, – сказал я. – Например: «Роберт осел».
– Роберт детеныш…
– У вас изумительное произношение, – сказал я. – А теперь давайте попробуем
сказать «Робби». Итак: «Робби…»
– Робби пьяница… – медленно произнес далекий тихий голос. – А теперь мне надо
спать. Я приняла снотворное, и голова гудит…
– Да… спокойной ночи… спите спокойно… Я повесил трубку и сбросил с себя одеяло
и пальто. Затем я встал на ноги и тут же замер. Прямо передо мной стоял, точно
призрак, казначей в отставке, снимавший комнатку рядом с кухней. Разозлившись,
я пробормотал что-то. – Tсс! – прошипел он и оскалил зубы.
– Tсс! – ответил я ему, мысленно посылая его ко всем чертям.
Он поднял палец:
– Я вас не выдам. Политическое дело, верно?
– Что? – спросил я изумленно.
Он подмигнул мне:
– Не беспокойтесь. Я сам стою на крайних правых позициях. Тайный политический
разговор, а? Я понял его.
– Высокополитический! – сказал я и тоже оскалил зубы.
Он кивнул и прошептал:
– Да здравствует его величество!
– Трижды виват! – ответил я. – А теперь вот что: вы случайно не знаете, кто
изобрел телефон?
Он удивился вопросу и отрицательно покачал своим голым черепом.
– И я не знаю, – сказал я, – но, вероятно, это был замечательный парень…
IX
Воскресенье. День гонок. Всю последнюю неделю Кестер тренировался ежедневно.
Вечерами мы принимались за «Карла» и до глубокой ночи копались в нем, проверяя
каждый винтик, тщательно смазывая и приводя в порядок все. Мы сидели около
склада запасных частей и ожидали Кестера, отправившегося к месту старта.
Все были в сборе: Грау, Валентин, Ленц, Патриция Хольман, а главное Юпп – в
комбинезоне и в гоночном шлеме с очками. Он весил меньше всех и поэтому должен
был сопровождать Кестера. Правда, у Ленца возникли сомнения. Он утверждал, что
огромные, торчащие в стороны уши Юппа чрезмерно повысят сопротивление воздуха,
и тогда машина либо потеряет двадцать километров скорости, либо превратится в
самолет.
– Откуда у вас, собственно, английское имя? – спросил Готтфрид Патрицию Хольман,
сидевшую рядом с ним.
– Моя мать была англичанка. Ее тоже звали Пат.
– Ну, Пат – это другое дело. Это гораздо легче произносится. – Он достал стакан
и бутылку. – За крепкую дружбу, Пат. Меня зовут Готтфрид. Я с удивлением
посмотрел на него. Я все еще не мог придумать, как мне ее называть, а он прямо
средь бела дня так свободно шутит с ней. И Пат смеется и называет его
Готтфридом.
Но все это не шло ни в какое сравнение с поведением Фердинанда Грау. Тот словно
сошел с ума и не спускал глаз с Пат. Он декламировал звучные стихи и заявил,
что должен писать ее портрет. И действительно – он устроился на ящике и начал
работать карандашом.
– Послушай, Фердинанд, старый сыч, – сказал я, отнимая у него альбом для
|
|