|
не смотрю на нее, а притворяюсь, будто киваю кому-то идущему по улице. В
довершение посылаю ему воздушный поцелуй. Лиза попадается на эту удочку. Она
высовывается из окна, чтобы посмотреть, с кем же это я здороваюсь. Но никого
нет. Теперь усмехаюсь я. А она сердито стучит себя пальцем по лбу и исчезает.
Собственно говоря, не известно, зачем я разыгрываю всю эту комедию. Лиза, что
называется, «роскошная женщина», и я знаю многих, кто охотно платил бы по
нескольку миллионов за то, чтобы наслаждаться каждое утро подобным зрелищем. Я
тоже наслаждаюсь, но все же меня злит, что эта ленивая жаба, вылезающая из
постели только в полдень, так бесстыдно уверена в своих чарах. Ей и в голову не
приходит, что не всякий в ту же минуту возжаждет переспать с ней. Притом ей, в
сущности, это довольно безразлично. Лиза продолжает стоять у окна, у нее черная
челка, подстриженная, как у пони, дерзко вздернутый нос, и она поводит грудями,
словно изваянными из первоклассного каррарского мрамора, точно какая-нибудь
тетка, помахивающая погремушками перед младенцем. Будь у нее вместо груди два
воздушных шара, она так же весело выставила бы их напоказ. Но Лиза голая, и
поэтому она выставляет не шары, а груди, ей все равно. Просто-напросто она
радуется, что живет на свете и что все мужчины непременно должны сходить по ней
с ума. Затем она об этом забывает и набрасывается прожорливым ртом на завтрак.
А тем временем мясник Вацек устало приканчивает несколько старых извозчичьих
кляч.
Лиза появляется снова. Она налепила себе усы и в восторге от столь
блистательной выдумки. Она по-военному отдает честь, и я готов допустить, что
ее бесстыдство предназначается старику Кнопфу, фельдфебелю в отставке,
проживающему поблизости, но потом вспоминаю, что в спальне Кнопфа только одно
окно и оно выходит во двор. А Лиза достаточно хитра и понимает, что из соседних
домов ее не видно.
Вдруг, словно где-то прорвав плотину тишины, зазвонили колокола церкви Девы
Марии. Церковь стоит в конце улочки, и звуки так оглушают, точно валятся с неба
прямо в комнату. В то же время я вижу, как мимо второго окна нашей конторы,
выходящего во двор, проплывает, словно фантастическая дыня, лысая голова моего
работодателя. Лиза делает неприличный жест и захлопывает свое окно. Ежедневное
искушение Святого Антония еще раз преодолено.
x x x
Георгу Кролю ровно сорок лет, но его лысая голова уже блестит, точно шар на
кегельбане в саду пивной Боля. Она блестит с тех пор, как я его знаю, а
познакомился я с ним пять лет назад. Лысина эта так блестит, что, когда мы
сидели в окопах — а мы были в одном полку, — командир отдал особый приказ,
чтобы Георг, даже при полном затишье на фронте, не снимал каски, ибо слишком
силен был соблазн для самого благодушного противника проверить с помощью
выстрела, не огромный ли это биллиардный шар.
Я щелкаю каблуками и докладываю:
— Главный штаб фирмы «Кроль и сыновья»! Пункт наблюдения за действиями врага. В
районе мясника Вацека подозрительное передвижение войск.
— Ага, — отвечает Георг. — Лиза делает утреннюю зарядку. Вольно, ефрейтор
Бодмер! Почему не надеваете по утрам шоры, как у лошади в кавалерийском
оркестре, и не оберегаете таким способом свою добродетель? Разве вы не знаете,
каковы три самые большие драгоценности нашей жизни?
— Откуда же я могу знать, господин обер-прокурор, если я и самой жизни-то не
видел?
— Добродетель, юность и наивность! — безапелляционно заявляет Георг. — Если их
утратишь, то уж безвозвратно! А что на свете безнадежнее многоопытности,
старости и холодного рассудка?
— Бедность, болезнь и одиночество, — отзываюсь я и становлюсь вольно.
— Это только другие названия для опыта, старости и заблуждений ума.
Георг вынимает у меня изо рта сигару, мгновение смотрит на нее и определяет,
как опытный коллекционер бабочку:
— Добыча взята на фабрике металлических изделий.
Он извлекает из кармана чудесно осмугленный дымом золотисто-коричневый мундштук
из морской пенки, вставляет в него мою бразильскую сигару и продолжает ее
курить.
|
|