|
Цыбуля. Торжественно выгнанный из
компаньонажа волков после пожара, на фабрике господина Гарди, этот негодяй
скатился на самое дно. Купаясь в грязи, он торговал своей силой, защищая
за деньги Цыбулю и подобных ей женщин.
Итак, кроме нескольких случайных прохожих, толпа оборванцев состояла из
отребья парижского населения, из личностей, более достойных, однако,
сожаления, чем порицания, потому что нищета, невежество и заброшенность
роковым образом порождают порок и преступление. У этих дикарей цивилизации
страшные картины, окружавшие их со всех сторон, не вызывали ни жалости, ни
страха, ни желания извлечь урок. Не заботясь о жизни, за которую им
приходилось поминутно бороться с голодом и с соблазнами преступления, они
дьявольски смело презирали опасности и умирали с проклятием на устах. Над
толпой возвышалась громадная фигура каменолома. С налитыми кровью глазами,
воспаленным лицом, он орал во все горло:
- Смерть лекарям! Они отравляют народ!
- Небось, это легче, чем кормить его, - прибавила Цыбуля.
И, обращаясь к умирающему старику, которого два человека несли на
стуле, едва пробиваясь сквозь плотную толпу, мегера прибавила:
- Не ходу туда, эй ты, умирающий! Околевай лучше здесь, на свежем
воздухе, чем в этой западне, где тебя отравят, как старую крысу!
- Да, - прибавил великан, - а потом тебя спустят в реку на корм ракам,
которых тебе уж не придется попробовать самому...
При этих диких шутках глаза старика испуганно забегали, и он глухо
застонал.
Цыбуля мешала пройти носильщикам, и они едва вырвались от страшной
мегеры.
Количество прибывавших холерных больных с минуты на минуту все
увеличивалось: носилок больше не хватало, и их несли прямо на руках.
О быстроте распространения эпидемии можно было судить по нескольким
ужасным эпизодам. Два человека несли на носилках больного, покрытого
окровавленной простыней; вдруг один из них внезапно почувствовал себя
плохо. Он выпустил из ослабевших рук носилки, побледнел, зашатался и
рухнул на больного, причем его лицо так же помертвело, как и лицо
лежавшего на носилках. Другой носильщик, охваченный паническим страхом,
бросил товарища и носилки среди толпы и спасся бегством. В толпе некоторые
с ужасом отхлынули, а другие разразились диким хохотом.
- Лошади взбесились, - сказал каменолом, - и карета осталась на
месте...
- Помогите! - стонал умирающий. - Отнесите меня в больницу...
- Мест в партере больше нет! - кричал чей-то насмешливый голос.
- А у тебя ноги слишком коротки, чтобы в раек пробраться! - прибавил
другой.
Больной попытался подняться, но у него не хватило сил: он снова упал на
носилки. Вдруг толпа взволновалась сильнее, опрокинула носилки; больной и
носильщик были подмяты под ноги, а их стоны заглушались возгласами "смерть
студентам-медикам!"
Снова начался дикий шум, и крики раздались с новой яростью. Эта бешеная
шайка в своем животном безумии не уважала ничего. Но вот в толпу врезалась
кучка рабочих, расталкивавших народ, чтобы очистить дорогу двум товарищам,
которые несли на руках молодого ремесленника. Лицо бедняги было
мертвенно-бледно, а отяжелевшая голова опиралась на плечо одного из
носильщиков. Ребенок, держась за блузу рабочего, шел за процессией,
заливаясь слезами.
Уже несколько минут издали, из узких и кривых улиц Сите доносились
мерные и звонкие звуки барабанов. Это били тревогу в войсках, так как в
предместье Сент-Антуан разгоралось настоящее восстание. Солдаты проходили
через соборную площадь под звуки барабанов. Один из барабанщиков, ветеран
с седыми усами, внезапно замедлил темп, а затем, отстав на несколько
шагов, остановился. Товарищи оглянулись на него с изумлением... Несчастный
позеленел... у него подкосились ноги, и, пробормотав несколько непонятных
слов, он рухнул на землю, как будто сраженный молнией, прежде чем успели
смолкнуть барабаны его товарищей в первых рядах. Молниеносная быстрота
приступа болезни навела ужас на самых зачерствелых. Часть толпы,
удивленная тем, что барабаны внезапно смолкли, бросилась к войскам. При
виде умирающего солдата один из собеседников, которых мы видели на площади
у собора в начале главы, обратился с вопросом к другим барабанщикам:
- Быть может, ваш товарищ по дороге напился из какого-нибудь фонтана?
- Да, сударь, он умирал от жажды и хлебнул глотка два на площади Шатле,
- отвечал солдат.
- Ну, так он отравлен! - заметил спрашивающий.
- Отравлен? - закричало несколько голосов.
- Ничего нет удивительного, - таинственно продолжал человек. - Во все
городские фонтаны брошен яд. Сегодня на улице Бобур убили человека,
пойманного в то время, как он опускал мышьяк в бочку торговца вином (*5).
Произнеся эти слова, человек скрылся в толпе.
Это известие, столь же нелепое, как и то, что в больнице отравляют
больных, было принято со взрывом него: дующих криков: несколько
оборванцев, настоящих разбойников с виду, несмотря на усилия солдат,
схватили труп умершего барабанщ
|
|