|
путь. Другой собеседник, в котором читатель, вероятно, узнал
Феринджи, пошел к садовой калитке дома, занимаемого Джальмой. В ту минуту,
когда он хотел вложить ключ в замок, к его великому изумлению дверь
отворилась и из нее вышел человек.
Феринджи бросился на незнакомца и, с силой схватив его за ворот,
воскликнул:
- Кто вы? Откуда вы идете?
Несомненно, незнакомец нашел тон этого вопроса мало успокоительным,
потому что, стараясь высвободиться из рук Феринджи, он громко закричал:
- Пьер... сюда... ко мне!
Немедленно стоявшая в отдалении карета подъехала ближе, и громадный
выездной лакей, схватив метиса за плечи, отбросил его назад и помог
незнакомцу освободиться.
- Вот теперь, месье, - сказал тот Феринджи, оправляясь, - я могу вам
отвечать... Хотя для старого знакомого вы обошлись со мной довольно-таки
грубо... Я Дюпон, бывший управляющий поместьем Кардовилль... ведь это
именно я помог вас вытащить из моря, когда погиб ваш корабль.
Действительно, при свете фонарей кареты метис узнал Дюпона, бывшего
управляющего поместьем, а теперь управляющего домом мадемуазель де
Кардовилль. Это была все та же честная, добродушная физиономия человека,
впервые заинтересовавшего Адриенну судьбой принца Джальмы.
- Но... зачем вы здесь? Зачем вы, как вор, пробрались в этот дом? -
подозрительно спросил Феринджи.
- Позвольте вам заметить, что это совсем неуместное выражение. Я явился
сюда в карете мадемуазель де Кардовилль с людьми в ее ливрее, чтобы прямо
и открыто передать двоюродному брату моей достойной госпожи, принцу
Джальме, ее письмо, - с достоинством ответил Дюпон.
При этих словах Феринджи задрожал от немого гнева и воскликнул:
- Зачем же было, месье, являться так поздно? И через эту маленькую
дверь?
- Я приехал сюда так поздно по приказанию моей госпожи, а что касается
двери... то, пожалуй, через парадную дверь мне и не добраться бы до
принца...
- Вы ошибаетесь, - отвечал метис.
- Быть может... но так как было известно, что принц проводит
обыкновенно большую часть ночи в зале около зимнего сада, а у мадемуазель
де Кардовилль остался от этой калитки ключ, когда она еще снимала этот
дом, то можно было, наверное, рассчитывать, что письмо его кузины попадет
таким путем прямо в руки принца... Я должен прибавить, что весьма тронут
добротой принца и тем, что он удостоил честью узнать меня.
- Кто же так хорошо познакомил вас с привычками принца? - спросил
Феринджи, не в силах будучи скрыть своей досады.
- Если я хорошо знаком с привычками принца, зато вовсе не знал ваших, -
насмешливо отвечал Дюпон, - и так же мало рассчитывал здесь встретить вас,
как и вы меня.
Говоря это, господин Дюпон отвесил довольно насмешливый поклон метису,
сел в карету и быстро отъехал, оставив Феринджи в полном изумлении и
гневе.
27. СВИДАНИЕ
На другой день после посещения Дюпона Джальма быстрыми, нетерпеливыми
шагами ходил по индийской гостиной своего дома. Мы знаем, что она
сообщалась с оранжереей, где он в первый раз увидал Адриенну. В память
этого дня он был одет так же, как тогда, - в белую кашемировую тунику,
перетянутую пунцовым поясом, и в чалму того же цвета Его алые бархатные
штиблеты, вышитые золотом, превосходно обрисовывали форму стройных ног,
обутых, кроме того, в маленькие туфли из белого сафьяна с красным
каблуком.
Счастье оказывает быстрое и, если можно сказать, материальное
воздействие на молодые, пылкие и живучие натуры, так что Джальма, вчера
еще убитый, отчаявшийся и угрюмый, был сегодня неузнаваем. Бледный,
золотистый цвет его прозрачной кожи больше не имел мертвенного оттенка;
его громадные зрачки, недавно подернутые как бы облаком печали, подобно
черным бриллиантам, покрытым легким налетом, нежно блестели теперь на
перламутре белков; побледневшие было губы снова могли поспорить окраской с
самыми яркими бархатистыми пурпурными цветами его родины. Время от времени
он останавливался, вынимал небольшую тщательно сложенную бумажку, лежавшую
у него на груди, и подносил ее к губам в безумном опьянении. Он не в
состоянии был в эти минуты сдерживать порывы счастья, и радостный крик,
звонкий и мужественный, вырывался из его груди. Одним прыжком принц
очутился у зеркального стекла, отделявшего гостиную от оранжереи, где в
первый раз увидел он мадемуазель де Кардовилль. Есть странная мощь в
воспоминании; ум, которым овладела страстная, постоянная, упорная мысль,
бывает иногда подвластен отрадной галлюцинации. Много раз Джальме
казалось, что он ясно видит милый образ Адриенны за прозрачной стеной.
Иллюзия была так
|
|