|
жные типа - красоты и безобразия, богатства и нищеты.
Отдав невольно дань поклонения Адриенне, Горбунья сделала движение к
решетке.
- Что вам от меня надо? - воскликнула, вставая, мадемуазель де
Кардовилль с видом отвращения, которого не могла теперь не заметить
Горбунья.
Скромно опустив глаза, последняя сказала еле слышно:
- Простите, мадемуазель, за мое внезапное появление, но дорога каждая
минута... меня прислал Агриколь!
Назвав кузнеца, Горбунья с беспокойством взглянула на Адриенну,
опасаясь, не забыла ли мадемуазель де Кардовилль имени ее приемного брата.
Но к своей радости, - она заметила, что имя Агриколя, казалось, уменьшило
страх Адриенны, которая подошла к решетке и с ласковым любопытством
посмотрела на Горбунью.
- Вы пришли от Агриколя Бодуэна? - спросила Адриенна. - А кто вы такая?
- Я его приемная сестра... бедная работница, живущая с ним в одном
доме...
Адриенна как будто старалась собрать свои мысли и, вскоре совершенно
успокоившись, сказала с доброй и ласковой улыбкой:
- Это вы посоветовали г-ну Агриколю обратиться ко мне с просьбой о
залоге?
- Как, сударыня, вы помните это?
- Я никогда не забываю великодушия и благородства. Господин Агриколь
мне говорил с глубокой нежностью о вашей к нему привязанности; я об этом
не забыла, и это совсем не странно... Но как вы попали в монастырь?
- Мне сказали, что я найду здесь работу, в которой я, к несчастью,
сильно нуждаюсь. Но настоятельница, к сожалению, мне отказала.
- А как же вы меня узнали?
- По вашей красоте, которую мне описал Агриколь.
- Не по этому ли скорее? - показала с улыбкой на свои золотистые волосы
Адриенна.
- Надо извинить Агриколя, - заметила Горбунья с полуулыбкой, редкой
гостьей на ее устах, - что он как поэт позволил себе, хотя и очень
почтительно, описать портрет своей покровительницы... Он не пропустил ни
одной черты совершенной красоты.
- Но кто внушил вам мысль заговорить со мной?
- Надежда услужить вам... Вы были так добры к Агриколю, что мне
хотелось доказать вам свою благодарность...
- Прекрасно, дорогое дитя, - с непередаваемой грацией заметила
Адриенна. - Мне приятно будет удвоить свою благодарность... хотя пока я
ничем не могла быть полезна вашему достойному приемному брату, несмотря на
мое желание.
Во время этого разговора обе молодые девушки обменялись полным
удивления взором. Горбунья не в силах была понять, как могла так
выражаться женщина, которую считали помешанной; она удивлялась также тому
спокойствию и свободе, с какой она позволяла себе говорить с мадемуазель
де Кардовилль, не угадывая, что избранные натуры с доброй душой, к числу
которых принадлежала и Адриенна, умеют ободрить людей и заставить их
невольно выказать свои достоинства с самой лучшей стороны.
В свою очередь, Адриенна была поражена, что бедная работница, нищенски
одетая, умела выражаться таким изящным образом и так кстати. Чем больше
она смотрела на Горбунью, тем скорее пропадало первое неприятное
впечатление, заменяясь совершенно противоположным чувством. С обычной и
быстрой женской проницательностью она успела подметить, что старенький
черный чепчик Горбуньи прикрывал роскошные каштановые волосы, блестящие и
приглаженные, что худенькие, узкие белые руки, обрамленные изношенными
рукавами, были поразительно чисты, доказывая, что врожденные
чистоплотность и самоуважение Горбуньи боролись с нуждой из чувства
самоуважения. Наконец, в бледности и меланхоличности черт работницы, в
разумном, кротком и нежном выражении голубых глаз таилось какое-то
грустное, трогательное обаяние, какое-то скромное достоинство,
заставлявшее забывать о физическом недостатке. Адриенна поклонялась
физической красоте, но у нее был слишком развитой ум, слишком благородная
душа и доброе сердце, чтобы она не сумела оценить и красоту нравственную,
проявляющуюся иногда у самых несчастных, больных существ. Конечно,
подобное суждение было для нее открытием. Богатство и положение держали ее
всегда вдалеке от людей того класса, к какому принадлежала Горбунья.
Красавица аристократка и несчастная работница изучали друг друга с
возрастающим изумлением. Прервав невольное молчание, Адриенна сказала
молодой швее:
- Причину нашего взаимного удивления легко отгадать. Вы, конечно,
поражаетесь, как это сумасшедшая, если вам сообщили обо мне, может
говорить так здраво, а я, - при этом мадемуазель де Кардовилль заговорила
в самом сочувственном и как бы почтительном тоне, - я поражена контрастом
между благородством вашего языка и манер и тем печальным положением, в
каком вы, по-видимому, находитесь. Немудрено, что мое изумление еще
сильнее вашего.
- Ах, мадемуазель, - с радостью воскликнула Горбунья, причем глаза ее
затуманились слезами счастья. - Значит, это так! М
|
|