|
очень тщательно и с
изысканным вкусом. Маленький полудеревенского фасона чепчик из настоящих
валансьенских кружев с розовыми лентами, надетый несколько назад на пышные
пряди роскошных белокурых волос, обрамлял свежее и задорное лицо. Платье
из серой шелковой материи, с батистовой косынкой, приколотой на груди
розовым бантом, прекрасно обрисовывало изящно округленные формы. Фартук из
тончайшего голландского полотна, с широкими рубцами и прошивками сверкал
снежной белизной и стягивал стройную и гибкую, как тростник, талию;
короткие и гладкие рукава, обшитые кружевной рюшкой, позволяли видеть
пухлые упругие и довольно длинные руки, защищенные от холода доходящими до
локтей шведскими перчатками. Чтобы проворнее сбежать со ступеней крыльца,
Жоржетта приподняла край платья, и перед глазами совершенно к этому
равнодушной Резвушки мелькнули упругая икра и стройная маленькая ножка,
обтянутая белым шелковым чулком и обутая в шелковый черный башмачок.
Когда такой блондинке, как Жоржетта, дана еще задорная кокетливость,
когда в таких веселых нежно-голубых глазах сверкает живой огонек, а
прозрачного и свежего цвета лицо оживлено радостным возбуждением, то она
привлекательнее и обольстительнее всякой брюнетки.
Эта бойкая и щеголеватая девушка, проводившая накануне Агриколя в
павильон, служила старшей горничной у Адриенны де Кардовилль, племянницы
княгини де Сен-Дизье.
Резвушка, найденная и возвращенная кузнецом, носилась с веселым лаем по
лужайке. Она казалась с кулак величиной; черная, как смоль, шерсть
отливала атласом из-под пунцовой ленты, служившей ей ошейником; лапки,
покрытые волнами шелковистой шерсти, были ярко-оранжевого цвета, как и
чрезмерно курносая мордочка. Большие глаза сверкали умом, а уши с завитой
шерстью были так длинны, что волочились по земле. Девушка и собачка
казалось, были одинаково резвы: они с равным удовольствием бегали
взапуски, шалили и догоняли друг друга на зеленой лужайке.
Появление нового лица, сурово приближавшегося, разом прекратило игру.
Маленькая собачка, находившаяся в эту минуту впереди, смелая, как бес, и
верная своему прозвищу, остановилась в вызывающей позе и сделав стойку на
своих крепких мускулистых лапках смело ожидала приближения _врага_,
показывая два ряда маленьких клыков, похожих на слоновую кость, но тем не
менее чрезвычайно острых.
_Врагом_ оказалась пожилая женщина, медленно приближавшаяся в
сопровождении жирного мопса коричневатого цвета. Мопс неторопливо и важно
выступал на своих широко расставленных лапах, еле поворачивая жирное
туловище, покрытое лоснящейся шерстью, повернув шею на сторону и подняв
хвост крючком. Его черная хмурая морда с выдающимися на левой стороне
двумя зубами имела какое-то особенно злое и мстительное выражение.
Это неприятное животное являло собой подлинный тип собачки
_барыни-ханжи_ и носило прозвище _Сударь_.
Его хозяйка, женщина лет пятидесяти, среднего роста и довольно полная,
была одета в мрачное темное платье, казавшееся протестом против игривого и
нарядного костюма Жоржетты. Платье было темно-коричневое, а шляпка и
мантилья из черного шелка. Вероятно, смолоду она была недурна, и теперь
еще ее цветущие щеки, резко очерченные брови и живые черные глаза мало
сочетались с выражением строгой чопорности, которую она старалась
напустить на себя.
Эта матрона с медленной и сдержанной походкой была не кто иная, как
госпожа Августина Гривуа, занимавшая первое место в штате прислуги княгини
де Сен-Дизье.
Поразительный контраст являли обе эти женщины и по годам, и по лицу, и
по платью. Различие это еще больше бросалось в глаза при сравнении их
собачек: между Резвушкой и Сударем разница была не меньше, чем между
Жоржеттой и госпожой Гривуа.
При виде маленького кинг-чарльза матрона не смогла удержаться от
невольного жеста удивления и замешательства, не ускользнувшего от внимания
Жоржетты.
Резвушка, не отступившая ни на шаг при приближении другой собаки,
вызывающе оглядела ее и даже двинулась по направлению к мопсу со столь
враждебным видом, что Сударь, хотя он и был чуть не втрое больше своего
врага, жалобно взвизгнул и попытался найти убежище позади госпожи Гривуа,
которая язвительно заметила при этом Жоржетте:
- Мне кажется, вы могли бы не брать на себя труда дразнить свою собаку
и науськивать ее на Сударя.
- Потому-то, вероятно, вы и постара
|
|