|
огиб. Толпа
громко рукоплескала.
Он добежал до больших запертых ворот. Они были очень высокие, целиком
из сердцевины дуба, с железными гвоздями и бронзовой обшивкой. Мато налег
на ворота. Толпа неистовствовала от радости, видя бессилие его
исступления. Наконец, он взял сандалию, плюнул на нее и стал бить ею по
неподвижным створам ворот. Весь город зарычал. Про покрывало забыли, и все
ринулись, чтобы размозжить ему голову. Мато взглянул на толпу широко
раскрытыми, блуждающими глазами. В висках у него стучало до
головокружения; сознание было притуплено, как у пьяного. Вдруг он увидел
длинную цепь; чтобы открыть ворота, нужно было ее потянуть. Одним прыжком
он уцепился за нее, вытягивая руки, цепляясь ногами; наконец, огромные
створы раскрылись.
Очутившись на свободе, Мато снял с себя покрывало и поднял его высоко
над головой. Разноцветная ткань, раздуваемая морским ветром, сверкала на
солнце своими красками, драгоценными камнями, изображениями богов. Он
пронес таким образом покрывало через всю равнину до воинских палаток, и
народ, собравшийся на стенах, смотрел, как исчезало в дали счастье
Карфагена.
6. ГАННОН
- Я должен был похитить ее! - сказал он вечером Спендию. - Нужно было
схватить ее и унести из дому. Никто бы не посмел остановить меня.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался
отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от
времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Мато продолжал:
- Что делать? Как вернуться в Карфаген?
- Не знаю, - сказал Спендий.
Спокойствие Спендия раздражало Мато; он воскликнул:
- Это все твоя вина! Ты меня увлек за собой, а теперь, как трус,
покидаешь! Зачем мне повиноваться тебе? Ты считаешь себя моим господином?
Сводник, раб, сын раба!
Он скрежетал зубами и занес на Спендия свою огромную руку.
Грек ничего не ответил. Глиняный светильник освещал мягким светом шест
палатки, где сиял среди висевшего оружия заимф.
Вдруг Мато надел котурны, застегнул куртку с бронзовыми пластинками,
взял шлем.
- Ты куда? - спросил Спендий.
- Обратно, в Карфаген. Пусти меня! Я приведу ее сюда. Если они нападут
на меня, я их раздавлю, как гадюк. Я убью ее, Спендий!
Он повторил:
- Да, убью! Вот увидишь, я ее убью!
Спендий, насторожившись, вдруг сорвал с шеста заимф и бросил его в
угол, а на него набросал много шкур. Послышался людской говор, блеснули
факелы, и вошел Нар Гавас в сопровождении человек двадцати.
На них были белые шерстяные плащи, длинные кинжалы, кожаные ожерелья,
деревянные серьги, обувь из кожи гиен. Остановившись на пороге, они
оперлись на копья в позе отдыхающих пастухов. Нар Гавас был самый красивый
из всех. Ремни, обшитые жемчугом, обхватывали его тонкие руки; золотой
обруч, прикреплявший к голове широкую одежду, украшен был страусовым
пером, спускавшимся ему за плечо; глаза его казались острыми, как стрелы,
и во всем его существе таилось нечто внимательное и легкое.
Он заявил, что хочет присоединиться к наемникам, ибо Республика уже
давно угрожает его владениям. Ему поэтому выгодно стать на сторону
варваров, он может быть им также полезен.
- Я вам доставлю слонов, их много в моих лесах, вино, древесное масло,
ячмень, финики, смолу и серу для осад, двадцать тысяч пехоты и десять
тысяч лошадей. Я обращаюсь к тебе, Мато, потому что обладание заимфом
сделало тебя первым в войске.
Он прибавил:
- К тому же мы старые друзья.
Мато смотрел на Спендия, который слушал, сидя на овечьих шкурах, и
кивал головой в знак согласия. Нар Гавас продолжал говорить. Он призывал в
свидетели богов и проклинал Карфаген. В порыве негодования он сломал
дротик. Воины его испустили в один голос громкий протяжный крик. Мато,
увлеченный его гневом, воскликнул, что принимает союз.
Привели белого быка и черную овцу - символ дня и символ ночи. Их
зарезали на краю рва. Когда ров наполнился кровью, они погрузили в него
руки. Потом Нар Гавас положил свою руку на грудь Мато, а Мато свою на
грудь Нар Гаваса. После того они такой же знак наложили на холст своих
палаток и провели ночь в пиршестве; остатки мяса сожгли вместе с кожей,
костями, рогами и копытами.
Когда Мато вернулся с покрывалом богини, его встретили долгими
приветственными криками; даже те, которые не исповедовали ханаанскую веру,
почувствовали в неясном восторге что появился гений-хранитель. Никто и не
помышлял о том, чтобы завладеть заимфом. Таинственность, с какой Мато его
добыл, была достаточной в глазах варваров, чтобы узаконить обладание им.
Так думали солдаты африканской расы. Другие, менее закоренелые в своем
гневе, не знали, на что решиться. Будь у них корабли, они тотчас бы
покинули его.
Спендий, Нар
|
|