|
оеначальники, посмеиваясь и изумляясь,
ответили:
- Говори! Говори!
С минуту Спендий колебался, он весь дрожал; наконец, обращаясь к
ливийцам, которых было больше всего в толпе, он сказал:
- Вы все слышали страшные угрозы этого человека?
Ганнон не возмутился - значит, он не понимал по-ливийски. Продолжая
свой опыт, Спендий повторил ту же фразу на других наречиях варваров.
Слушатели с удивлением глядели друг на друга; потом все, точно по
молчаливому сговору и, может быть, думая, что поняли, в чем дело, опустили
головы в знак согласия.
Тогда Спендий заговорил возбужденным голосом:
- Он прежде всего сказал, что все боги других народов - призраки по
сравнению с богами Карфагена! Он назвал вас трусами, ворами, лгунами,
псами и собачьими сынами! Если бы не вы. Республике (так он сказал) не
пришлось бы платить дань римлянам: ваше нашествие лишило их ароматов и
благовоний, рабов и сильфия, ибо вы вошли в соглашение с кочевниками на
киренской границе! Но виновных покарают! Он прочел список наказаний,
которым их подвергнут: их заставят мостить улицы, снаряжать корабли,
украшать сисситские дома, а других пошлют рыть землю на рудниках в
Кантабрии.
Спендий повторил то же самое галлам, грекам, кампанийцам, балеарам.
Узнав несколько имен, донесшихся до их слуха, наемники были убеждены, что
он точно передает речь суффета. Несколько человек крикнули ему: "Ты
лжешь!", - но их голоса потерялись в общем гуле. Спендий прибавил:
- Разве вы не заметили, что он оставил у входа в лагерь часть конницы?
По его знаку они примчатся, чтобы всех вас умертвить.
Варвары повернулись в сторону входа, и, когда толпа расступилась, в
центре очутился человек, двигавшийся медлительно, точно призрак,
сгорбленный, худой, совершенно голый, покрытый до пояса длинными
взъерошенными волосами с торчащими в них сухими листьями и шипами, весь в
пыли. Бедра и колени его были обмотаны соломой, смешанной с глиной, и
холщовым тряпьем; сморщенная землистая кожа свисала с костлявого тела, как
лохмотья с сухих сучьев; руки дрожали непрерывной дрожью, и он шел,
опираясь на палку из оливкового дерева.
Он приблизился к неграм, державшим факелы. Тупая, бессмысленная усмешка
обнажила его бледные десна. Он рассматривал широко раскрытыми, испуганными
глазами толпу варваров вокруг себя.
Вдруг он бросился назад, прячась за их спины.
- Вот они, вот они! - бормотал он, указывая на охрану суффета,
неподвижно застывшую в своих сверкающих латах.
Лошади вздымались на дыбы, ослепленные факелами, с треском пылавшими во
мраке. Человек, казавшийся призраком, бился и вопил:
- Они их убили!
При этих словах, которые он выкрикивал на балеарском наречии, прибежали
балеары и узнали его; не отвечая им, он повторял:
- Да, убили, всех убили! Раздавили, как виноград! Таких молодых, таких
красавцев! Метателей из пращи! Моих товарищей и ваших!
Ему дали вина, и он заплакал; потом он стал без устали говорить.
Спендий едва сдерживал свою радость, объясняя грекам и ливийцам, о
каких ужасах рассказывал Зарксас. Он боялся верить его словам, до того
все, что он говорил, было кстати. Балеары бледнели, слушая о том, как
погибли их товарищи.
Речь шла об отряде в триста пращников, прибывших накануне и слишком
поздно вставших утром. Когда они пришли на площадь к храму Камона, варвары
уже ушли, и они очутились без всяких средств защиты, так как их глиняные
ядра были навьючены на верблюдов вместе с остальной поклажей. Им дали
вступить в Сатебскую улицу и дойти до дубовых ворот, обшитых изнутри
медью; тогда все население общим напором ринулось на них.
Солдаты действительно вспомнили, что до них донесся страшный крик;
Спендий, бежавший во главе колонн, ничего не слышал.
Потом трупы положили на руки богов Патэков, которые стояли вдоль храма
Камона. На убитых взвели все преступления наемников: обжорство, воровство,
безбожие, глумление, а также убийство рыб в саду Саламбо. Тела их позорно
изувечили; жрецы жгли им волосы, чтобы мучилась их душа; затем развесили
по кускам в мясных; кое-кто даже вонзал в них зубы, а вечером, чтобы
покончить с ними, на перекрестках зажгли костры.
Это и были те огни, что светились издали на озере. Но так как от
костров загорелось несколько домов, то остальные трупы, так же как и
умирающих, выбросили за стены. Зарксас прятался до следующего дня в
камышах на берегу озера; потом он бродил по окрестностям, отыскивая войско
по следам в пыли. Утром он скрывался в пещерах, а вечером снова
отправлялся в путь. Из его открытых ран струилась кровь, он шел голодный,
больной, питаясь кореньями и падалью. Наконец, однажды он увидел на
горизонте копья и пошел следом за ними; ум его помутился от ужаса и
страданий.
Возмущение солдат, сдерживаемое, пока он говорил, разразилось, как
буря; они хотели тотчас же уничтожить охрану вместе с суффетом. Некоторые,
однако, воспротивились, говоря, что нужно выслушать суффета и, по крайней
мере, узнать, заплатят ли им. Тогда все стали кричать:
- Наше жалованье!
Ганнон ответил, что привез деньги.
Все бросились к аванпостам и при у
|
|