|
днял глаза к
небу, словно затем, чтобы проститься сам с собою, и развалился, положив
локти на стол.
Тут только я заметил, что я не один в зале. В другом конце кабачка
сидело несколько мужчин отталкивающего вида: лица у них были испитые,
голоса - хриплые. Их одежда говорила о том, что они не из простонародья,
но и не из среднего сословия. Короче говоря, они принадлежали к тому
неопределенному разряду людей, самому презренному из всех, у которого нет
ни общественного положения, ни состояния, ни даже ремесла, - а если и
есть, то разве только гнусное; они не относятся ни к числу бедняков, ни к
числу богачей и наделены пороками одних и убожеством других.
Они вполголоса спорили, наклонившись над омерзительно грязными картами.
Среди них была очень юная и очень красивая девушка, чисто одетая и,
казалось, ничем не похожая на них, за исключением голоса, такого сиплого и
надорванного, несмотря на ее свежее лицо, как будто она уже лет шестьдесят
была рыночной торговкой. Она внимательно смотрела на меня, удивленная,
наверно, тем, что видит меня в кабачке, - я был изящно одет, и мою
внешность можно было назвать почти изысканной. Мало-помалу она подошла
поближе. Проходя мимо моего стола, она приподняла стоявшие на нем бутылки
и, обнаружив, что все три пусты, улыбнулась. Я заметил, что у нее
прекрасные, ослепительно белые зубы. Я взял ее за руку и попросил сесть
подле меня; она охотно согласилась и крикнула, чтобы ей принесли ужин.
Я молча смотрел на нее глазами, полными слез. Она заметила их и
спросила, о чем я плачу. Но я не мог ей ответить и только покачал головой,
словно затем, чтобы слезы мои текли еще обильнее, - я чувствовал, как они
струятся по щекам. Она поняла, что у меня какое-то тайное горе, и не стала
пытаться отгадать его причину. Вынув носовой платок и весело уплетая свой
ужин, она время от времени вытирала мне лицо.
В этой уличной женщине было что-то столь ужасное и столь
привлекательное, бесстыдство так странно сочеталось в ней с состраданием,
что я не знал, как мне судить о ней. Если бы она взяла меня за руку на
улице, я почувствовал бы к ней отвращение; но эта девушка, которой я
никогда не видел, которая, не сказав мне ни слова, села ужинать напротив
меня и стала утирать своим платком мои слезы, - все это представлялось мне
столь необычным, что я не мог опомниться, был возмущен и в то же время
очарован. Я слышал, как содержатель кабачка спросил ее, знает ли она меня;
она ответила утвердительно и сказала, чтобы меня оставили в покое. Вскоре
игроки разошлись, хозяин, заперев дверь и закрыв снаружи ставни, ушел в
заднюю комнату, и я остался наедине с этой женщиной.
Все, что я перед тем сделал, произошло так быстро, я повиновался столь
странному порыву отчаяния, что у меня было такое чувство, будто я вижу
сон, и мысли мои словно метались в каком-то тупике. Мне казалось, что либо
я сошел с ума, либо повиновался некоей сверхъестественной силе.
- Кто ты? - воскликнул я вдруг. - Чего ты от меня хочешь? Откуда ты
меня знаешь? Кто тебе велел утирать мои слезы? Или это - твое ремесло, и
ты думаешь, что я пойду с тобой? Да я до тебя и пальцем не дотронусь! Что
ты тут делаешь? Отвечай! Тебе что, деньги нужны? Почем ты продаешь свое
сострадание?
Я встал и хотел уйти, но почувствовал, что шатаюсь. В глазах у меня
помутилось, смертельная слабость овладела мною, и я рухнул на скамью.
- Вы больны, - сказала мне эта женщина, беря меня за руку. - Вы пили,
как неразумное дитя, да вы и вправду дитя, пили, сами не зная, что
делаете. Оставайтесь тут на стуле и ждите, пока по улице проедет фиакр. Вы
мне скажете, где живет ваша мать, и он отвезет вас домой, раз уж вы... и в
самом деле находите меня некрасивой, - прибавила она смеясь.
Я поднял глаза. Быть может, меня ввели в заблуждение винные пары; плохо
ли я рассмотрел ее до этого, или плохо рассмотрел в ту самую минуту - не
знаю, но я вдруг заметил в лице этой несчастной роковое сходство с моей
любовницей. Меня охватил леденящий ужас. Бывает такая дрожь, от которой
шевелятся волосы; простой народ говорит, что это смерть проходит над нашей
головой, но над моей прошла не смерть. Ее коснулась болезнь века, или,
вернее сказать, эта публичная женщина сама была ею, и это она, болезнь
века, приняв эти бледные, насмешливые черты, заговорив этим сиплым
голосом, уселась передо мной в глубине кабачка.
10
В тот миг, когда я увидел, что эта женщина похожа на мою любовницу,
ужасная, непреодолимая мысль овладела моим больным мозгом, и я сейчас же
привел ее в исполнение.
В первое время нашей связи моя любовница иногда тайком приходила
навестить меня. В такие дни в моей комнатке был праздник - в ней
появлялись цветы, весело разгорался огонь в камине, я приготовлял хороший
ужин, постель тоже облекалась в свадебный убор, чтобы принять
возлюбленную. Я часто созерцал ее в те безмолвные часы, когда она сидела
на моем диване, под зеркалом, и сердца наши говорили друг с другом. Я
смотрел, как она, подобно фее Маб, превращала в рай этот уединенный
уголок, где я плакал столько раз. Она была тут, среди всех этих книг,
среди всей этой разбросанной одежды, среди всей этой расшатанной мебели, в
этих четырех унылых стенах. Как нежно блистала она среди всего этого
убожества!
С тех пор как я утратил ее, эти воспоминания беспрерывно меня
преследовали, лишали меня сна. Мои книги, мои стены говорили мне о ней и
стали невыносимы для меня. Моя постель изгоняла меня на улицу: если я не
плакал в ней, она внушала мне ужас.
Итак, я привел туда эту публичную женщину, ве
|
|