| |
пятна, поблекшие краски, пыль и плесень. Милосердная ночь все
смягчает своими благими тенями и краем своего покрова отирает
слезы вещей. Комнаты, раньше такие просторные, теперь оказались
совсем маленькими, и барон только удивлялся, почему у него в
памяти они остались очень большими; но вскоре он свыкся с
масштабами своего замка и с прежней жизнью, точно надел старое
платье, на время сброшенное ради нового; ему было вольготно в
этой обжитой одежде с ее привычными складками. Вот как
распределялся его день: утром, после краткой молитвы в
полуразрушенной часовне, где покоились его предки, вырвав
сорную траву из трещины в чьей-то надгробной плите, наспех
проглотив свой скудный завтрак и поупражнявшись с Пьером в
фехтовании, он долго рыскал верхом на Баярде или на новой
лошадке, а потом, молчаливый и мрачный, как прежде, возвращался
домой, ужинал в обществе Вельзевула и Миро, ложился спать,
перелистав, чтобы уснуть, сотни раз читанный разрозненный том
из библиотеки замка, которую усердно опустошали изголодавшиеся
крысы. Отсюда явствует, что блистательный капитан Фракасс,
бесстрашный соперник Валломбреза, канул в вечность; наш барон
стал прежним Сигоньяком, хозяином обители горести.
Однажды он спустился в сад, куда водил гулять двух молодых
актрис. Здесь еще виднее стало запустение и отсутствие ухода,
еще гуще разрослись сорные травы; тем не менее шиповник, на
котором нашелся тогда цветок для Изабеллы и бутон для Серафины,
чтобы дамы не вышли из цветника с пустыми руками, на сей раз
тоже не захотел посрамить себя.
На той же ветке красовались два прелестных розана,
распустившиеся с зарей и еще хранившие на дне чашечек
жемчужинки росы. Их вид до крайности умилил Сигоньяка,
всколыхнув в нем милые сердцу воспоминания. Ему припомнились
слова Изабеллы: "Во время той прогулки по саду, когда вы
раздвигали передо мной ветки кустов, вы сорвали для меня дикую
розу - единственный подарок, который могли мне сделать. Я
уронила на нее слезу, прежде чем спрятать ее за корсаж, и в
этот миг молча отдала вам взамен розы свою душу".
Он сорвал розу, с упоением вдохнул ее аромат и страстно
прильнул губами к ее лепесткам, словно это были уста
возлюбленной, столь же нежные, алые и душистые. После разлуки с
Изабеллой он не переставая думал о ней и понимал, что без нее
для него нет жизни. Первые дни он был ошеломлен всем скопищем
свалившихся на него событий, огорошен крутыми поворотами своей
судьбы, невольно отвлечен дорожными впечатлениями и потому не
мог дать себе отчет в истинном состоянии своей души. Но когда
он вновь погрузился в одиночество, праздность и безмолвие,
каждая мысль, каждая мечта приводили его к Изабелле. Она
наполняла его ум и сердце. Даже образ Иоланты испарился, как
легкий дым. Он даже не задавался вопросом, любил ли он
когда-нибудь эту надменную красавицу: он просто не вспоминал о
ней. "И все-таки Изабелла любит меня", - твердил он себе, в
сотый раз перебрав все препятствия, стоявшие на пути к его
счастью.
Так прошло два-три месяца. Однажды, когда Сигоньяк, сидя у
себя в комнате, подыскивал заключительную строку к сонету во
славу любимой, явился Пьер доложить своему господину, что
какой-то кавалер желает его видеть.
- Какой-то кавалер желает видеть меня! - воскликнул
Сигоньяк. - Либо ты грезишь, либо он попал сюда по ошибке!
Никому на свете нет до меня дела. Но ради столь редкого случая,
так и быть, проси сюда этого чудака. Кстати, как его зовут?
- Он не пожелал назваться. Он говорит, что имя его ничего
вам не скажет, - отвечал Пьер, распахивая двери. На пороге
показался красивый юноша в изящном коричневом костюме для
верховой езды с зеленым аграмантом, в серых фетровых ботфортах
с серебряными шпорами; широкополую шляпу с длинным зеленым
пером он держал в руке, что позволяло ясно разглядеть на свету
тонкие, правильные черты его горделивого лица, античной красоте
которых позавидовала бы любая женщина.
Появление этого совершеннейшего из кавалеров, по-видимому,
не слишком обрадовало Сигоньяка, - он побледнел, бросился за
висевшей в ногах кровати шпагой, выхватил ее из ножен и встал в
позицию.
- Черт подери! Я думал, что окончательно убил вас, герцог!
Кто это передо мной - вы или ваша тень?
- Я сам, Аннибал де Валломбрез, во плоти и притом живей
живого, - ответствовал молодой герцог, - но вложите поскорей
шпагу в ножны. Мы уже дрались дважды. Этого предостаточно.
Пословица гласит, что повторенное дважды нам мило, а на третий
раз постыло. Я приехал к вам не как враг. Если я и докучал вам
кое в чем, вы с лихвой отплатили мне. Следовательно, мы квиты.
В доказательство того, что приехал я с добрыми намерениями,
|
|