|
- Полноте, сударь! - возразила Субретка. - Не будь вас, мы
провели бы ночь, дрожа от холода под проливным дождем в
повозке, завязшей в грязи, и утром чувствовали бы себя
прескверно. Вы с пренебрежением говорите об этом обиталище, на
самом же деле оно великолепно по сравнению с теми сараями,
которые продувает насквозь и где нам, тиранам и жертвам,
принцам и принцессам, Леандрам и Субреткам, нам - комедиантам,
кочующим из города в город, - частенько приходится ночевать на
охапке соломы.
Пока барон и Субретка обменивались учтивыми заверениями.
Педант с громким треском рухнул на пол. Кресло не выдержало
наконец такой ноши, подломилось под ним, и толстяк,
растянувшись во весь рост, барахтался, как перевернутая на
спину черепаха, издавая невнятные возгласы. Падая, он
машинально ухватился за край скатерти и потащил за собой
посуду, которая каскадом посыпалась на него. От грохота разом
проснулись все остальные актеры. Тиран потянулся, протер глаза,
а затем подал руку помощи старику и поставил его на ноги.
- С Матамором такой неприятности не могло бы случиться, -
произнес Ирод, сопровождая слова утробным рычанием, заменявшим
ему смех. - Свались он в паутину, он и ее бы не прорвал.
- В самом деле, - подтвердил названный актер, расправляя
длинные, членистые, словно паучьи, конечности, - не каждому
посчастливилось быть Полифемом, Какусом, горой мяса и костей,
вроде тебя, или бурдюком со спиртным, бочкой о двух ногах,
вроде Блазиуса.
На шум в дверях появились Изабелла, Серафина и Дуэнья. Обе
молодые женщины, несколько утомленные и побледневшие, все же
были прелестны и при свете дня. Сигоньяку казалось, что
ослепительней их никого быть не может, хотя более придирчивый
наблюдатель отметил бы некоторые погрешности в их наряде,
примятом и поношенном; но что значат вылинявшие ленты,
протертые, залоснившиеся ткани, убожество и безвкусица в
деталях уборов, если те, кто носит их, молоды и миловидны? К
тому же барон, привыкший созерцать только пыльное, выгоревшее,
обветшалое старье, не способен был досмотреться до подобных
мелочей. На фоне мрачного разрушающегося замка Серафина и
Изабелла, на его взгляд, были разряжены как нельзя пышнее, и
сами они представлялись ему сказочными видениями.
Что касается Дуэньи, то возраст давал ей огромную
привилегию - ее уродство было недоступно переменам, ничто не
могло нанести ущерб этой физиономии, будто вырезанной из
самшита, на которой поблескивали совиные глазки. Она была все
та же и при солнце и при свечах.
В этот миг появился Пьер, чтобы привести в порядок
комнату, подбросить дров в камин, где несколько головешек
белело под пушистым покровом золы, и убрать остатки трапезы, на
которые так противно смотреть после того, как голод утолен.
Разгоревшееся пламя лизало чугунную доску с гербом
Сигоньяков, непривычную к подобным ласкам, и отбрасывало яркие
блики на труппу комедиантов, сбившуюся вокруг очага. Весело
пылающий огонь всегда приятен после ночи, проведенной если не
совсем без сна, то, во всяком случае, вполпьяна, и под его
животворным влиянием полностью улетучились следы усталости на
хмурых или помятых лицах. Изабелла протягивала к огню ладони
порозовевших от его отблесков ручек и сама, зардевшись от этих
румян, утратила недавнюю бледность. Более рослая и крепкая
донна Серафина стояла позади нее, точно старшая сестра, которая
поспешила усадить не столь выносливую младшую сестренку.
Матамор грезил в полусне, словно водяная птица на краю болота,
вытянув одну свою журавлиную ногу, поджав другую и уткнувшись
клювом в брыжи, вместо зоба. Педант-Блазиус, облизываясь,
поднимал на свет одну бутылку за другой, в чаянии найти хоть
каплю драгоценной влаги.
Молодой хозяин отозвал Пьера в сторону, желая узнать,
нельзя ли раздобыть в деревне на завтрак актерам десяток-другой
яиц или же несколько кур, годных для того, чтобы посадить их на
вертел, и старый слуга поспешил поскорее исполнить поручение,
так как труппа выразила намерение рано тронуться в путь,
проделать порядочный перегон и засветло добраться до ночлега.
- Боюсь, что завтрак ваш будет весьма скуден и вам
придется удовольствоваться самой умеренной пищей, - сказал
Сигоньяк своим гостям, - но лучше позавтракать плохо, чем
остаться совсем без завтрака, а на шесть миль в окружности нет
ни постоялого двора, ни кабачка. По виду моего замка вам ясно,
что я не богат, но причиной моей бедности - затраты предков на
войну в защиту наших королей, и мне нечего ее стыдиться.
- Конечно, конечно! - пробасил Ирод. - Ведь многие из тех,
что кичатся большим богатством, поостереглись бы указать его
источник. Откупщик рядится в парчу, а отпрыски знатных родов
|
|