|
сть о моем бедственном положении, он непременно приедет сюда". Так думала она
и, хотя жилище ее за эти годы еще более обветшало, упорно отказывалась
расстаться даже с самыми незначительными предметами обстановки не желая ни в
чем менять привычного образа жизни.
В последнее время она много плакала, терзая себя безрадостными думами, нос ее
распух - словно красная ягода приросла к лицу... А уж если посмотреть сбоку...
Право, не всякий способен вынести подобное зрелище. Но не буду касаться
подробностей. Жаль ее, да и злословить не хочется.
С наступлением зимы дочери принца стало и вовсе не к чему прибегнуть, целыми
днями она лишь печалилась и вздыхала. Между тем разнесся слух, что господин
Гон-дайнагон намеревается провести Восьмичастные чтения в память ушедшего
Государя. Для участия в этих чтениях были приглашены самые почтенные, достигшие
великой мудрости и мастерства в творении обрядов монахи, среди них оказался и
монах Дзэнси. На обратном пути он навестил сестру.
- Я пришел в столицу,- рассказывал он,- дабы принять участие в Восьмичастных
чтениях, которые проводились в доме Гон-дайнагона. С роду не видывал ничего
великолепнее! Наверное, только в Чистой земле бывает такая красота. Право же,
там было все, что только можно отыскать прекрасного на свете. Сам же хозяин не
иначе, как земное воплощение будды или бодхисаттвы. И для чего родился он в
этом мире, загрязненном пятью сквернами4?
И монах, не задерживаясь, продолжил свой путь. Ну где еще найдешь столь
молчаливых брата и сестру? Они редко беседовали даже о самых незначительных
делах этого мира.
"Что за жестокий Будда,- обиженно подумала дочь принца, взволнованная рассказом
брата.- Ужели мое бедственное положение не способно возбудить жалость в его
сердце?"
Постепенно она стала склоняться к мысли, что надеяться больше не на что.
Как раз в это время ее неожиданно навестила супруга Дадзай-но дайни. Они
никогда не были близки, но, движимая желанием завлечь племянницу в провинцию,
эта властолюбивая особа, приготовив богатые дары, приехала без всякого
предупреждения в роскошно убранной карете. В лице ее, в каждом движении
проглядывало безграничное самодовольство. Когда она подъехала к дому принца
Хитати, несказанно унылая картина представилась ее взору. Створки ворот - и
правая и левая,- обветшав, упали, и телохранители затратили немало сил на то,
чтобы их отворить. "А где же три тропки5? - искали они.- Их ведь не может не
быть даже в самом бедном доме".
В конце концов карету подвели к южной части дома, где решетки оказались
поднятыми, и, как ни уязвлена была дочь принца бесцеремонностью гостьи, ей
пришлось, укрывшись за удивительно грязным занавесом, выслать вперед Дзидзю.
Дзидзю за эти годы тоже осунулась и утратила прежнюю свежесть, но и теперь она
была весьма миловидна и изящна, поэтому при взгляде на нее у многих возникало
не совсем, быть может, уместное желание поменять их с госпожой местами.
- Я должна отправиться в путь, как ни тяжело мне оставлять вас в этом бедном
жилище. Я приехала за Дзидзю. Вы никогда не удостаивали меня своей приязни и
старательно избегали моего общества, но я прошу вас отпустить хотя бы Дзидзю.
Ах, бедняжка, как вы можете жить здесь? - сказала супруга Дадзай-но дайни.
В другое время она не преминула бы заплакать, однако на сей раз ее мысли были
заняты предстоящим отъездом: радостное волнение, владевшее душой, не оставляло
места для печали.
- Ваш отец всегда презирал меня за то, что я якобы запятнала честь семьи,-
говорила она,- и, пока он был жив, мы почти не сообщались. Но неужели вы
думаете, что все эти годы я не испытывала к вам родственных чувств? Просто я не
осмеливалась напоминать о себе столь знатной особе, а уж когда счастливая
судьба связала вас с господином Дайсё, к вам и вовсе невозможно стало
подступиться. Разумеется, все это отнюдь не способствовало нашему сближению. Но,
как видите, мир полон превратностей, и иногда судьба оказывается благосклоннее
к таким ничтожным особам, как я. Когда-то вы находились на недостижимой для
меня высоте, но теперь ваше положение не может вызывать ничего, кроме жалости и
сочувствия. Живя близко, я не особенно беспокоилась за вас, даже если некоторое
время и не оказывала вам никаких услуг. Но теперь я уезжаю далеко, и меня
тревожит ваша дальнейшая судьба.
- Я вам крайне признательна,- церемонно отвечала дочь принца,- но при моем
столь необычном образе жизни стоит ли, право... Я бы предпочла умереть здесь, в
родном доме.
- Образ жизни у вас и в самом деле необычен. Где это видано, чтобы молодая
женщина похоронила себя заживо в столь отвратительном жилище! О, я не
сомневаюсь, что, если господин Гон-дайнагон соблаговолит заняться этими
развалинами, они очень быстро превратятся в сверкающий, драгоценный чертог. Но
должна вам сказат
|
|