Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Азиатская :: Японская проза :: Мурасаки Сикибу - Гэндзи-моногатари :: Глава 11: Сад, где опадают цветы
 [Весь Текст]
Страница: из 2
 <<-
 
Сад, где опадают цветы  (Ханатирусато)
--------------------------------------

Персонажи
---------

Дайсё (Гэндзи), 25 лет

Нёго Рэйкэйдэн - бывшая наложница имп. Кирицубо

Сестра нёго Рэйкэйдэн, дама из Сада, где опадают цветы (Ханатирусато) - 
возлюбленная Гэндзи 

Корэмицу - приближенный Гэндзи
******************************

Сердечное непостоянство - неиссякаемый источник тревог и волнений. Немудрено 
поэтому, что в жизни Гэндзи всегда было немало тайных горестей, но в последнее 
время мир словно повернулся к нему враждебной своей стороной и каждый день 
приносил с собой новые печали. Гэндзи погрузился в бездну уныния, все ему 
постыло в этом мире, но по-прежнему слишком многое мешало от него отречься.

Особа по прозванию Рэйкэйдэн, обитательница дворца Живописных видов, не имела 
детей и, оказавшись после кончины Государя в бедственном положении, жила, судя 
по всему, исключительно попечениями господина Дайсё. С третьей сестрой этой 
особы он мимолетно встречался во Дворце и по обыкновению своему не забывал ее и 
теперь, однако же особым вниманием не удостаивал, и женщина целыми днями 
печалилась и вздыхала.

Но вот однажды, с грустью помышляя о превратности мира, Гэндзи в какой-то связи 
вспомнил и о ней, вспомнив же, проникся сильнейшей к ней жалостью и, выбрав миг,
 когда между тучами, затянувшими дождливое небо Пятой луны, забрезжил 
долгожданный просвет, отправился ее навестить.

Гэндзи выехал из дома тайком в самом скромном платье и даже без передовых. Он 
был недалеко от Срединной реки, Накагава, когда на глаза ему попался маленький 
домик, окруженный живописными купами деревьев. Оттуда доносились мелодичные 
звуки кото "со", которому вторило восточное кото. Гэндзи прислушался, а 
поскольку дом был недалеко от ворот, высунулся из кареты и заглянул внутрь. 
Ветер, прилетевший со стороны большой кассии, напомнил ему о празднестве Камо 1,
 а сад, в котором было какое-то особое, неуловимое очарование, показался 
странно знакомым, словно он уже бывал здесь прежде. Сердце Гэндзи затрепетало. 
"Ведь так давно это было, она и не помнит, верно..." - смутился он, но все же 
не мог этих "ворот миновать" (100). А тут еще кукушка с криком пролетела над 
головой, будто приглашая зайти, и, повелев остановить карету немного поодаль, 
Гэндзи, как обычно, выслал вперед Корэмицу.

Могла ли кукушка
Сюда, в этот сад, не вернуться?
Слышишь? - кричит
Возле дома. Не ей ли когда-то
Мы внимали вдвоем с тобой?

У западной боковой двери дома, судя по всему главного, сидело несколько дам. 
Голоса их показались Корэмицу знакомыми, он кашлянул, желая привлечь к себе 
внимание, и, оглядевшись, передал им послание Гэндзи. Как видно, эти молодые 
особы долго не могли уразуметь...

Кукушка кричит,
И голос как будто такой же,
Но та или нет -
Не понять. В пору долгих дождей
Затянуто тучами небо...

Женщина лишь притворялась непонимающей, поэтому Корэмицу сказал:

- Что ж, наверное, не зря говорят: "Различить не могу..." (101) - И с этими 
словами вышел, а женщина долго еще печалилась и вздыхала украдкой... Понимая, 
что у нее могли быть причины вести себя столь осторожно, Гэндзи не стал 
упрекать ее. "Из женщин этого круга всех милее, пожалуй, Цукуси-но госэти 2",- 
сразу же вспомнил он.

Так вот и получалось, что любая женщина становилась для него источником 
беспокойства и сердечных волнений. Он не забывал даже тех, с кем виделся лишь 
однажды, но чаще всего это его свойство увеличивало еще более страдания его 
возлюбленных, хотя, казалось бы...

Как Гэндзи и ожидал, в доме, куда лежал его путь, было тихо, безлюдно, и 
невольная печаль сжала сердце.

Прежде всего он прошел в покои нёго Рэйкэйдэн. За беседой о делах минувших 
вре
 
 [Весь Текст]
Страница: из 2
 <<-