|
, он остановился
у восточной двери. Как раз с этой стороны и росли глицинии, поэтому все решетки
оказались поднятыми, и дамы сидели у самых занавесей. Края рукавов были
выставлены напоказ, словно во время Песенного шествия, что, впрочем, не
соответствовало случаю, и Гэндзи невольно вспомнилась изысканная простота
павильона Глициний.
- Я сегодня чувствую себя не совсем здоровым, а тут так настойчиво потчуют
вином... Не хочу казаться назойливым, но, может быть, вы возьмете меня под свою
защиту и спрячете где-нибудь здесь? - С этими словами он отодвинул занавеси
боковой двери.
- Ах, что вы! Лишь ничтожным беднякам позволительно искать защиты у знатных
сородичей, - отвечали дамы.
Судя по всему, они не занимали в доме высокого положения, но и на обычных
прислужниц не походили - благородство их манер и миловидность не вызывали
сомнений.
В воздухе, густо напоенном благовониями, слышался отчетливый шелест одежд -
видно было, что в этом доме предпочитают во всем следовать современным веяниям,
обнаруживая при этом некоторый недостаток подлинного изящества и утонченности.
Скорее всего перед Гэндзи были высокородные особы, устроившиеся у самой двери,
дабы сполна насладиться прекрасным зрелищем. Разумеется, подобная вольность по
отношению к ним была недопустима, но Гэндзи не смог превозмочь любопытства.
"Так которая же из них?" - думал он, и сердце его замирало от волнения.
- "Веер отобрали у меня..."8 Обидно, право... - шутливо говорит он и садится у
двери.
- Что за кореец9 в столь странном обличье? - отвечает какая-то дама. Как видно,
ей ничего не известно. Заметив, что одна из женщин, даже не пытаясь ответить
ему, лишь тихонько вздыхает, Гэндзи приближается к ней и берет ее руку через
занавес.
- В горах Ируса
Склоны луком из ясеня гнутся.
Я блуждаю в тоске:
Доведется ли снова увидеть
Свет луны, мелькнувшей на миг?
Ведомо ли вам, отчего я блуждаю? - не очень уверенно спрашивает Гэндзи, и она,
видно, не в силах больше молчать:
- Когда б сердце твое
К одной лишь цели стремилось,
Ему вряд ли пришлось
Блуждать в небесах, где месяца
Давно уж не светится лук... -
отвечает, и точно - голос тот самый. Велика была его радость, но, увы...
Примечания
----------
1 После того как в мире произошли перемены... - Император Кирицубо передал
престол наследному принцу (имп. Судзаку), сыну Кокидэн. Новым наследным принцем
был назначен малолетний сын Фудзицубо (будущий имп. Рэйдзэй). Гэндзи получил
чин дайсё в Личной императорской охране.
2 Вот только тосковал он по маленькому принцу Весенних покоев. - Наследному
принцу не полагалось покидать Дворец, куда отрекшийся от престола Государь уже
не имел доступа.
3 ...готовилась стать жрицей святилища Исэ. - Вступление на престол нового
императора сопровождалось заменой жриц в синтоистских святилищах Камо и Исэ.
Жрицей могла стать дочь, реже - внучка императора.
4 ...стыдясь некоторого несоответствия в возрасте... - Рокудзё-но миясудокоро
была лет на восемь старше Гэндзи.
5 ...подошло время и для смены жрицы святилища Камо... - см. примеч. 3 к данной
главе
6 ...сопровождавших ее в день Священного омовения... - Обряд Священного
омовения жрицы совершался на реке Камо незадолго до празднества Камо. Обряд
проводился дважды. После Первого омовения жрица Камо переселялась во Дворец,
где жила в отведенных ей покоях до Второго омовения, после которого ее
отправляли в обитель на равнине Мурасаки (к северо-востоку от столицы), где она
жила в течение года, соблюдая строгое воздержание, после чего ее перевозили в
святилище Камо, где она оставалась до тех пор, пока на престол не взойдет новый
император (или пока не скончается кто-то из ее родстве
|
|