Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Азиатская :: Японская проза :: Мурасаки Сикибу - Гэндзи-моногатари :: Глава 7: Праздник алых листьев
 [Весь Текст]
Страница: из 14
 <<-
 
Праздник алых листьев   (Момидзи-но га)
---------------------------------------

Персонажи
---------

Тюдзё (Гэндзи), 18-19 лет

Государь (имп. Кирицубо) - отец Гэндзи

Принцесса из павильона Глициний (имп-ца Фудзицубо), 23-24 года, - наложница имп.
 Кирицубо

То-но тюдзё - брат Аои, супруги Гэндзи 

Нёго из Весенних покоев (имп-ца Кокидэн) - наложница имп. Кирицубо, мать 
наследного принца

Четвертый принц - сын имп. Кирицубо от наложницы Дзёкёдэн 

Юная госпожа (Мурасаки), 10-11 лет, - воспитанница Гэндзи 

Принц Хёбукё (принц Сикибукё) - отец Мурасаки 

Омёбу - прислужница Фудзицубо 

Сёнагон - кормилица Мурасаки 

Инуки - служанка Мурасаки

Дочь Левого министра (Аои), 22-23 года, - супруга Гэндзи 

Маленький принц (будущий имп. Рэйдзэй) - сын Фудзицубо 

Гэн-найси-но сукэ - придворная дама имп. Кирицубо
*************************************************


Высочайшее посещение дворца Судзаку было намечено провести по прошествии 
Десятого дня Десятой луны. Ожидалось, что церемония превзойдет по великолепию 
все, когда-либо имевшие место, и велика была досада благородных дам, лишенных 
возможности насладиться столь удивительным зрелищем1. Государь же, огорченный 
прежде всего тем, что предстоящую церемонию не увидит обитательница павильона 
Глициний, принял решение устроить предварительный смотр танцам в своих покоях.

Гэндзи-но тюдзё исполнял танец "Волны на озере Цинхай"2. В паре с ним выступал 
То-но тюдзё из дома Левого министра. Сей юноша, выделявшийся среди прочих как 
нежной прелестью лица, так и благородством осанки, рядом с Гэндзи казался 
неприметным горным деревом, выросшим подле цветущей вишни. В то поистине 
незабываемое мгновение, когда лучи заходящего солнца внезапно осветили 
высочайшие покои, а музыка зазвучала громче, стало ясно, что этот танец никогда 
еще не исполнялся танцором с таким несравненно прекрасным лицом и такой 
величественной поступью.

Когда же Гэндзи запел, собравшимся показалось, будто слышат они голос 
калавинки3, птицы Будды. Право, столь трогательна была его красота, что 
Государь отирал невольные слезы, и скоро уже плакали все: и знатные вельможи, и 
принцы. Когда же, закончив петь, порозовевший от волнения Гэндзи поправил 
рукава и стоял некоторое время неподвижно, ожидая нового вступления музыкантов, 
он более, чем когда-либо, заслуживал прозвания Блистательный.

Нёго из Весенних покоев, недовольная столь явным превосходством Гэндзи, 
сказала:

- Не удивлюсь, если и боги и демоны восторгаются, взирая на него с небес. Не 
слишком ли много чести?

Молодые же прислужницы осуждали госпожу за подобное жестокосердие.

А принцесса из павильона Глициний думала: "Когда б не связывала нас с ним эта 
ужасная тайна, насколько больше радости доставил бы мне его танец!" - и 
происходящее казалось ей сном.

На эту ночь она осталась во Дворце.

- После "Волн на озере Цинхай" на другие танцы и смотреть было невозможно, не 
правда ли? - спрашивает Государь, и она через силу отвечает:

- О да, замечательно...

- Второй танцор тоже недурен. Юноши из благородных семейств всегда вносят 
что-
 
 [Весь Текст]
Страница: из 14
 <<-