|
за красными воротами / Галереи
пусты и пусты покои. / Совы кричат в кронах сосен и кассий, / Лисы прячутся в
зарослях орхидей, хризантем. / Зеленый мох и желтые листья устлали землю. /
Солнце заходит - по земле проносится смерч..."
23 Разговаривали они через занавес. - Всякое соприкосновение с телом умершего
считалось осквернением. Будучи нечистым, Гэндзи не мог принимать гостей,
поэтому он не разрешает То-но тюдзё садиться и разговаривает с ним через
занавес.
24 ...прежде чем его успели перевезти в другое место. - Когда кто-то из слуг
был при смерти, его обычно выносили из дома господина, чтобы избежать
осквернения.
25 ..выходит, но тут же возвращается - знак, что официальная часть визита
закончена.
26 ...закончились вечерние службы... - В Японии эпохи Хэйан принято было делить
сутки на шесть частей, каждой из которых соответствовала определенная служба в
буддийском храме: 1 ) утро и утренняя служба; 2) полдень и полуденная служба;
3) сумерки и сумеречная служба; 4) вечер и вечерняя служба; 5) ночь и ночная
служба; 6) время перед рассветом и предрассветная служба. Вечерняя служба
проводилась обычно в стражу Собаки, т. е. около восьми часов вечера.
27 Храм Киёмидзу - один из самых почитаемых в древней Японии буддийских храмов,
посвященных богине Каннон (бодхисаттва Авалокитешвара, который в Китае и Японии
был преобразован в богиню Милосердия). Храм Киёмидзу находился к востоку от
столицы.
28 ...надобно будет писать имена будд... - Каждые семь дней после смерти
положено было творить поминальные обряды, во время которых подносились дары
одному из семи будд (Фудо, Сакья, Мондзю, Фугэн, Дзидзо, Мироку, Якуси; соотв.
санскр. Арьякаланттха, Шакья-муни, Манджушри, Самантабхадра, Кситигарбха,
Майтрея, Бхайсаджягурувайдурья), причем символ каждого писался на поминальной
табличке.
29 из дома Правого министра... - Дочь Правого министра была главной супругой
То-но тюдзё.
30 Западный город - имеется в виду западная часть столицы (к западу от дороги
Судзаку), где селились обычно простолюдины.
31 ...это направление оказалось под запретом... - См. примеч. 23 к главе
"Дерево-метла".
32 ...самые длинные ночи... - Цитируется стихотворение Бо Цзюйи "Прислушиваюсь
к стуку ночного валька": "Чья жена, вздыхая тоскливо, отбивает осенью I Скуден
лунный свет, и пронзителен ветер, печальны удары валька. / Ночи и Девятой лун -
самые длинные ночи. / Сто раз ударил и тысячу раз - 0а миг не смолкает валек. /
Останешься здесь до зари его слушать - побелеет твоя голова. / Ведь каждый удар
валька добавляет одну белую нить".
33 …в павильоне Цветка Закона на горе Хиэ. - Гора Хиэ (или Хиэйдзан) находилась
к северо-востоку от столицы. На ней размещался известный храмовой комплекс
Энрякудзи, центр буддийского учения Тэндай. Павильон Цветка Закона (т. е.,
павильон сутры Лотоса) - одно из зданий этого комплекса.
34 ...тайком приготовленные хакама... - Хакама предназначались для приношения в
храм.
35 О, по какой из дорог... - Считалось, что, проблуждав в этом мире сорок
девять дней, душа умершего возрождается (в соответствии с заслугами своими в
прожитой жизни) в одном из шести миров: аду, мире голодных духов, мире скотов,
мире демонов-асюра, мире людей, мире небожителей.
36 ...отослал в дом Иё-но сукэ... веера... - Веер полагалось дарить при
расставании как символ будущей встречи (первая часть слова "веер", ооги, в
старой орфографии афуги, по звучанию совпадала со словом "встречаться" - афу).
|
|