|
ом доме, где витает дух
ушедшего отца, с каким радостным волнением ждала бы я встреч с ним, пусть даже
и были бы они крайне редки. Теперь же у меня нет иного выхода. Пусть думает,
что я дерзка, самонадеянна, я найду в себе силы..."
Но, увы, как ни велика была ее решимость, сердце разрывалось от боли и смятенно
путались мысли: "Так или иначе, моя судьба определена, и бесповоротно. Будет
лучше, если он окончательно укрепится в мысли, что я глупа, бесчувственна и
недостойна его внимания".
А Гэндзи лежал, ожидая возвращения Когими: "Удастся ли ему уговорить ее? Он
ведь и вправду совсем еще дитя". Но вот тот возвратился, дабы сообщить Гэндзи о
неудаче, их предприятие постигшей.
- Более жестокой женщины я еще не встречал, - сказал Гэндзи. - Мне становится
стыдно за свою настойчивость.
Трудно было его не пожалеть. Некоторое время Гэндзи молчал, печально вздыхая и
в душе кляня женщину за жестокосердие.
"Распознать не сумев,
Какова настоящая сущность
Дерева-метлы32,
В лугах Сонохара дорогу
Потеряв, бесконечно блуждаю... (19)
Найду ли слова, способные убедить Вас..." - написал он ей наконец. А женщина
лежала без сна, хотя, казалось бы...
"Мне родиться пришлось
В ничтожном, бедном жилище.
Дням унылым давно
Потеряла я счет: здесь ли, нет ли -
Исчезает дерево-метла", -
ответила она.
Когими, всей душой жалея своего господина, ходил туда и обратно, забыв о сне,
пока супруга правителя Иё, опасаясь, что дамы заподозрят неладное, не запретила
ему появляться в ее покоях.
Спутники Гэндзи, как обычно, крепко спали, и лишь сам он, томясь и тоскуя, не
смыкал глаз.
- Я еще не встречал женщины столь неприступной. Она слишком сурова, и эта
суровость не исчезает, когда к ней приближаешься, напротив... - сетовал он, но,
право, не будь она неприступна, его вряд ли влекло бы ней с такой силой.
Казалось бы, на столь бесчувственную особу и внимания обращать нечего, но, увы,
не так-то просто было от нее отказаться...
- Проведи меня к ней! - просил он Когими.
- Это невозможно, там все заперто крепко-накрепко, и людей вокруг много, -
отвечал тот. Юное же сердце его разрывалось от жалости.
- Тогда хоть ты не покидай меня, - попросил Гэндзи, и мальчик лег рядом. Глядя
на своего молодого, доброго господина, он радовался своему счастью, а тот
скорее всего думал: "Право, это дитя куда милее своей жестокосердной сестрицы...
"
***
Примечания
----------
1 Катано-но сёсё - герой повести, популярной во времена Мурасаки, но не
дошедшей до нашего времени. Очевидно, был известен как любитель всего
прекрасного и неутомимый искатель любовных приключений.
2 Дни Удаления от скверны (моноими-но хи). - В древней Японии существовал
обычай ритуальных запретов, согласно которому в особо установленные дни
предписывалось, оставаясь дома, соблюдать строгий пост, не принимать гостей и
воздерживаться от всяких увеселений. Таким образом человек очищался от скверны,
что было особенно важно накануне синтоистских празднеств, в дни болезни и пр. В
покоях императора, когда тому предписывалось "удаление от скверны", постоянно
находилось несколько придворных. В знак соблюдения воздержания они прикрепляли
к ленте головного убора ивовую дощечку с надписью "удаление от скверны"
(моноими). Иногда соответствующая надпись делалась на листке белой бумаги,
который прикреплялся к левому рукаву. Аналогичные надписи делались на занавесях,
отделявших покои императора от других помещений.
3 Носи - верхнее повседневное мужское платье, надевавшееся обычно поверх
нескольких нижних. (Подробнее о японском костюме эпохи Хэйан см. "Приложение",
с. 106).
4 Судьба "непривязанного челнока". - Ср. со стихотворением
|
|