|
что-то удивительно милое. А ведь она-то
как раз и принадлежит к среднему состоянию... Да, прав был всеведущий знаток
женских сердец".
Теперь большую часть времени Гэндзи проводил в доме Левого министра. С грустью
вспоминал он супругу правителя Иё, и с каждым днем все тревожнее становилось у
него на душе: "Что может подумать она не имея от него вестей?" И наконец,
совершенно измученный, Гэндзи послал за правителем Кии.
- Не пришлете ли вы ко мне того мальчика, сына Эмон-но ками? - говорит он. - Он
произвел на меня весьма приятное впечатление. Он будет прислуживать мне лично,
а со временем я сам попробую определить его на придворную службу.
- О, ваше предложение - большая честь для нас, - отвечает правитель Кии. - Я
сообщу об этом его сестре…
Сердце Гэндзи радостно забилось, но, как ни в чем не бывало, он продолжает:
- Верно, она - я имею в виду его сестру - уже подарила вам младшего брата?
- Пока нет. Всего два года прошло с тех пор, как стала она супругой Иё-но сукэ,
и все кручинится, что нарушила завет родителей. Похоже, такая жизнь ей не по
душе.
- Ах, бедняжка! А ведь о ней в свое время весьма благосклонно отзывались в
свете. Она и в самом деле так хороша? - спрашивает Гэндзи.
- Возможно, и недурна. Отношения у нас не слишком короткие. Вы ведь знаете,
люди, связанные подобными узами, чаще всего остаются друг другу чужими.
Прошло еще пять или шесть дней, и правитель Кии привел к Гэндзи мальчика.
Сложения тот был весьма хрупкого и более, чем красотой, привлекал нежной
приятностью черт и благородством манер. Подозвав мальчика к себе, Гэндзи
принялся ласково беседовать с ним.
"Как же он прекрасен! Мог ли я мечтать о таком счастье!" - простодушно
радовался мальчик.
Гэндзи с пристрастием расспрашивал его о сестре, но тот отвечал с церемонной
краткостью, смущаясь и робея, и выведать у него что-нибудь было весьма трудно.
Тем не менее Гэндзи довольно быстро удалось ему объяснить...
"Вот оно что..." - отметил про себя мальчик. Открытие должно было бы поразить
его, но, увы, юность беспечна, и, не утруждая себя размышлениями, он отправился
к сестре.
Увидев его с письмом, супруга Иё-но сукэ затрепетала, и глаза ее наполнились
слезами. С трудом скрывая смущение: "Что может подумать это дитя?" - она
все-таки развернула письмо, держа его перед собой, дабы никто не увидел ее лица.
Письмо оказалось весьма длинным.
"Вздыхаю в тоске:
Приснится ль когда-нибудь снова
Мельком виденный сон?
Но такая настала пора -
Глаз ни на миг не смыкаю...
Так, теперь и ночами... (18)" - вот что было написано там среди всего прочего.
Столь прекрасного почерка она и не видывала никогда, но слезы туманили взор,
мешая проникать в смысл написанного. Всю ночь пролежала она без сна, размышляя
о своей жизни, которой непостижимая судьба ниспослала новое испытание.
На следующий день Гэндзи прислал за Когими, и тот, поспешно собравшись, зашел к
сестре за ответом.
- Передай своему господину, что в нашем доме нет никого, к кому бы могло быть
обращено его письмо, - сказала она. Он же ответил, улыбнувшись:
- Возможно ли? Господин изволил выразить свое желание вполне определенно...
Услыхав это, супруга Иё-но сукэ окончательно лишилась покоя. "Видно, он
рассказал ему все, ничего не утаил", - решила она, и отчаянию ее не было границ.
- Тебе еще слишком мало лет, чтобы говорить об этом. Будет лучше, если ты
вообще больше не пойдешь туда, - сердито сказала она брату.
- Но господин прислал за мной, могу ли я ослушаться? - ответил тот и ушел.
А надо сказать, что правитель Кии, отличавшийся весьма ветреным нравом, стал с
некоторых пор проявлять изрядный интерес к своей мачехе и не упускал случая
услужить ей, а потому ласкал ее брата и всюду брал его с собой.
Призвав к себе мальчика, Гэндзи принялся ему выговаривать:
- Вчера я прождал тебя весь день, а ты... Увы, видно, и в тебе не встречает
отклика мое чувство.
Слушая его упреки, Когими только краснел.
- Так где же ответ? - спросил Гэндзи, и слово за слово мальчик поведал ему о
том, что произо
|
|