Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Азиатская :: Японская проза :: Нидзе - Непрошеная повесть
 [Весь Текст]
Страница: из 103
 <<-
 
СВИТОК ПЕРВЫЙ
     (1271 - 1274 гг.)

     Миновала  ночь, наступил Новый  Восьмой год Бунъэй1, и,  как
только  рассеялась  туманная  дымка  праздничного  новогоднего  утра,  дамы,
служившие во  дворце  Томикодзи, словно  только и  ждали  наступления  этого
счастливого  часа, появились в зале для  дежурных, соперничая  друг с другом
блеском  нарядов. Я тоже вышла и  села  рядом со всеми. Помню, в  то утро  я
надела алое нижнее платье на лиловом исподе, сверху -  длинное темно-красное
косодэ2 и  еще одно  - светло-зеленое, а  поверх  всего - красное
парадное карагину, короткую накидку с рукавами. Косодэ было заткано  узором,
изображавшим ветви цветущей  сливы над изгородью  в китайском стиле... Обряд
подношения  праздничной  чарки   исполнял  мой  отец,  дайнагон3,
нарочно  приехавший для этого во дворец. Когда торжественная часть церемонии
закончилась, государь  Го-Фукакуса4 удалился в свои покои, позвал
отца, пригласили  также женщин, и  пошел пир горой,  так что государь совсем
захмелел.  Мой  отец,  дайнагон,  он  во время  торжества по  обычаю  трижды
подносил  государю  сакэ, теперь предложил:  "За  этой  праздничной трапезой
выпьем трижды три раза!"

     - Нет,  на сей раз  поступим иначе,  -  отвечал ему государь, -  выпьем
трижды по девять раз, пусть будет двадцать семь чарок!

     Когда все уже окончательно опьянели, он пожаловал  отцу чарку со своего
стола и сказал:

     - Пусть  дикий гусь, которого я ждал так долго и терпеливо, этой весной
прилетит наконец в мой дом !

     Отец с  низким  поклоном  вернул  государю  полную  чарку  и  удалился,
кланяясь с особым почтением.



     Я видела, прежде чем он  ушел,  государь что-то тихонько сказал ему, но
откуда мне было знать, о чем они говорили ?

     Праздник закончился, я вернулась к себе  и увидела письмо. "Еще вчера я
не  решался  писать  тебе,  но  сегодня  наконец  открою  сердце..."  -  так
начиналось послание. Тут же лежал подарок - восемь тонких, прозрачных нижних
одеяний,  постепенно  переходящих  от алого к  белому  цвету,  темно-красное
одинарное  верхнее одеяние,  еще  одно,  светло-зеленое,  парадная  накидка,
шаровары - хакама, три косодэ одной расцветки, два косодэ другого цвета. Все
завернуто  в  кусок ткани. Вот неожиданность!  К рукаву  одной из одежд  был
прикреплен тонкий бумажный лист со стихами:

     "Если нам не дано,
     как птицам, бок о бок парящим,
     крылья соединить, -
     пусть хотя бы наряд журавлиный
     о любви напомнит порою!"*

     * Здесь и далее стихи в переводе А. Долина.



     Нужно  было быть вовсе бесчувственной, чтобы оставить без ответа  такой
подарок, продуманный столь тщательно и  любовно... Но  я  все-таки отправила
обратно весь сверток и написала:

     "Ах, пристало ли мне
     в златотканые платья рядиться,
     доверяясь любви?
     Как бы после в слезах горючих
     не пришлось омыть те одежды...

     Но если бы ваша любовь и впрямь была вечной, я с радостью носила бы эти
одежды..."



     Около  полуночи  той  же  ночью  кто-то  вдруг  постучал   в   калитку.
Девочка-прислужница,  ничего  не  подозревая,  отворила  калитку.  "Какой-то
человек  подал мне это  и тотчас же исчез!"-  сказала  она,  протягивая  мне
сверток.  Оказалось,  это  тот самый  сверток, что  я  отослала, и  вдобавок
стихотворение:

     "Если клятвы любви
     будут в сердце твоем неизменны, -
     эти платья надев,
     успокойся и в час полночный
     без меня почивай н
 
 [Весь Текст]
Страница: из 103
 <<-