Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Азиатская :: Японская проза :: Нидзе - Непрошеная повесть
<<-[Весь Текст]
Страница: из 103
 <<-
 
 ложе..."

     На сей раз я уже не знала, куда и кому возвращать эти одеяния. Пришлось
оставить их у себя.

     Я  надела эти одежды в третий день нового года,  когда  стало известно,
что к  нам, во дворец Томикодзи, пожалует государь-инок Го-Сага5,
отец нашего государя.

     -  И  цвет, и  блеск  ткани  на диво  хороши! Это  государь Го-Фукакуса
подарил тебе такой наряд? - спросил мой отец, дайнагон. Я невольно смутилась
и  ответила  самым  небрежным  тоном:  "Нет,  это подарок  бабушки,  госпожи
Китаямы..."

     Вечером  пятнадцатого  дня  из  дома  за  мной  прислали людей.  Я была
недовольна, - что за спешка ?  - но отказаться не посмела, пришлось поехать.
Усадьба  удивила меня необычно  праздничным  видом. Все убранство  -  ширмы,
занавеси, циновки - одно к  одному,  нарядное,  пышное. Но  я подумала, что,
вероятно, все это устроено  по  случаю  наступления Нового  года.  Этот день
прошел без каких-либо особых событий.

     Назавтра с  самого утра поднялась  суматоха - совещались об угощении, о
всяких  мелочах,  обсуждали, где  разместить кареты  вельмож, куда поставить
верховых коней...

     - В чем дело? - спросила я, и отец, улыбнувшись, ответил:

     - Видишь ли,  по правде сказать,  сегодня вечером  государь Го-Фукакуса
осчастливит   своим    посещением   нашу    усадьбу   по   случаю   Перемены
места6. Оттого  и убрали все, как подобает. К тому же  сейчас как
раз  начало  нового  года...  А  тебя  я  велел позвать, чтобы  прислуживать
государю.

     - Странно, ведь до Дня равноденствия еще далеко, с  чего это вздумалось
государю совершать Перемену места? - сказала  я. Тут все засмеялись: "Да она
еще совершеннейшее дитя!" Но я все еще не понимала, в чем дело, а меж тем  в
моей   спальне  тоже  поставили   роскошные   ширмы,  небольшую   переносную
перегородку - все нарядное, новое.

     -  Ой,  разве  в мою комнату пожалуют гости?  Ее  так  разукрасили!.. -
сказала я, но  все только загадочно улыбались, и никто не  стал  мне  ничего
объяснять.

     С  наступлением вечера мне  велели  надеть  белое  одинарное  кимоно  и
темно-пурпурные шаровары - хакама. Поставили дорогие  ароматические курения,
в доме стало как-то по-особому торжественно, празднично.

     Когда  наступило время  зажечь  светильники,  моя мачеха  принесла  мне
ослепительно прекрасное косодэ.

     - Вот,  надень!  -  сказала  она.  А  немного  погодя  пришел  отец  и,
развешивая на подставке одеяние для государя, сказал:

     -  Не ложись до приезда государя,  будешь  ему  прислуживать. И помни -
женщина должна быть уступчивой, мягкой, послушно повиноваться  всему, что бы
ни приказали!

     Так говорил он, но тогда  я  еще  вовсе не  понимала, что  означали его
наставления. Я ощутила только какое-то смутное недовольство,  прилегла возле
ящика с древесным углем для жаровни и сама не заметила, как уснула. Что было
потом, не помню. Я не знала даже, что тем временем государь уже прибыл. Отец
поспешил  встретить  его,  предложил  угощение,  а  я  все  это  время спала
безмятежно, как младенец. Кругом  суетились, шумели: "Разбудите  же Нидзе!",
но государь сказал:

     -  Ничего, ничего. Пусть спит,  оставьте ее!  - и никто не решился меня
трогать. А я, накрывшись  с головой одеянием, ни о чем не  ведая, все спала,
прислонившись  к ящику  с  углем, задвинутому  за перегородку  у входа в мои
покои.

     Внезапно я  открыла глаза -  кругом царил полумрак, наверное,  опустили
занавеси, -  светильник почти  угас, а рядом со мной, в глубине комнаты, как
ни в  чем не бывало расположился  какой-то  человек. "Это еще что  такое!" -
подумала я, мигом вскочила и хотела уйти, как вдруг слышу:

     - Проснись  же!  Я  давным-давно полюбил тебя, когда ты была  еще малым
ребенком, и долгих четырнадцать лет ждал этого часа...

     И он  принялся в самых изысканных выражениях  говорить мне о любви, - у
меня не хватило бы слов, чтобы передать все эти речи, но я слушать ничего не
хотел
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 103
 <<-