|
покойный собственноручно начертал текст Лотосовой
сутры36. Дайнагоны Сандзе-но-Бомон, Мадэ-но-Кодзи, Такааки
Дзэнседзи - все присутствовали на заупокойной службе; но когда, выразив
соболезнование, они удалились, скорбь с новой силой сжала мое сердце. Траур
окончился, - родные и близкие, участвовавшие в богослужении, разъехались по
домам. Я тоже уехала в дом кормилицы. Поминальные обряды все же немного
отвлекали меня от грустных мыслей, помыслы были чем-то заняты, но когда все
уехали и я осталась одна, меня охватила такая скорбь, что словами не
выразить.
В эти дни, полные безысходного горя, государь часто украдкой навещал
меня. "Как только окончится первый срок удаления 37, тотчас же
приезжай во дворец, - говорил он. - Можешь не снимать траурных одеяний,
сейчас все носят траур по покойному государю-монаху..." Но я по-прежнему
была во власти печальных мыслей, тоска по усопшему нисколько не убывала, и я
все дни проводила, в уединении.
Сорок девятый день - окончание первого срока удаления - пришелся на
конец девятой луны. Осень уже полностью вступила в свои права, тише звучал
звон цикад; прислушиваясь к их замирающим голосам, я еще острее ощущала
неизбывное горе. "Напрасно ты так долго остаешься у родных, дома. Не лучше
ли поскорее вернуться во дворец!" - непрерывно звал меня государь, но у меня
душа не лежала к дворцовой жизни, мне не хотелось возвращаться туда, а меж
тем наступила уже десятая луна.
* * *
Помнится, это было в середине десятой луны... Снова появился посланец
Акэбоно с письмом.
"Я был бы готов писать тебе ежедневно, но опасался, как бы мой слуга не
встретился с посланцем государя - чего доброго, государь подумает, что тебя
посещает другой мужчина... Вот и вышло, что я долго не подавал о себе
вестей..." - писал он.
Дом кормилицы, у которой я поселилась, стоял на углу Четвертой дороги и
широкого проезда Оомия; глинобитная стена, окружавшая двор, в одном месте
развалилась, и, чтобы загородить проем, посадили колючий кустарник - он так
разросся, что высился над оградой. Толстых стволов, однако, было не больше
двух.
- А сторож у вас есть? - бросив взгляд на эти стволы, спросил человек
Акэбоно у нашего слуги. И, услышав в ответ, что сторожей нет, промолвил: - В
таком случае здесь может быть отличный проход! - С этими словами он внезапно
одним махом срубил оба толстых ствола и был таков. "К чему бы это?" - в
недоумении подумала я, когда мне рассказали об этом, но не придала этому
случаю никакого значения и вскоре нем забыла.
И вдруг, в ту же ночь, когда наступило уже самое
глухое, позднее время, кто-то, ведомый лунным сиянием, тихонько
постучал в ставню.
- Какой странный стук! Как будто птица стучит... Наверное, болотная
курочка! - сказала Тюдзе, моя прислужница-девочка, пошла взглянуть, но вдруг
прибежала назад в смертельном испуге.
- Там какой-то мужчина... Говорит, что ему нужно видеть госпожу
Нидзе... - сказала она.
Это было так неожиданно, что в первое мгновенье я не знала, что и
сказать, и в растерянности молчала, а он меж тем проник в дом и, по голосу
девочки отыскав дорогу в мои покои, уже входил в комнату. На нем был
охотничий кафтан из ткани с узором кленовых листьев и темно-лиловые шаровары
- и то и другое выглядело очень изысканно; по всему было видно, что он
пришел тайком, стараясь, чтобы никто его не заметил.
Я была в тягости, когда о любовном свидании невозможно даже помыслить,
и твердо решила уж на сей-то раз отказать ему: "Если вы меня любите,
встретимся когда-нибудь потом, после..."
- Как раз оттого, что ты ждешь ребенка, тебе нечего опасаться, я ни в
коем случае не позволю себе нич
|
|