|
ь,
Словно о живой,
Спрошу подчас:
"Где та, которой нет?" -
Как тяжко на душе!
Пока он декламировал это, возле мыса под названием Како нас догнали
братья губернатора и разные другие люди, доставив нам вина и всего прочего.
Сойдя на берег, они говорили о горечи расставания. Среди прибывших с ними
были также люди из губернаторской резиденции. Они заглянули к нам, выказав
тем самым свою чувствительность. И так, говоря о горечи разлуки, эти люди
решили, как говорится, всем сообща управиться с сетью ртов и вытянули к нам
на берег моря песню:
А вдруг останешься здесь ты,
В нас пробудивший горечь расставанья?!
Пришли с надеждой мы
Толпою неразлучной,
Как неразлучна стая камышовых уток.
Когда они ее произнесли, тот, кто уезжает, очень похвалил их и
продекламировал:
Шестом
Нельзя измерить глубину
Морской лучины.
Я вижу:
Ваши чувства так же глубоки!
В это время кормчий, которому незнакомо чувство очарования вещей, уже
нагрузившись вином, захотел поскорее выйти в море.
- Прилив в разгаре. Вот-вот подует ветер! - шумел он. И мы
приготовились садится на корабль. При этом некоторые из присутствующих стали
декламировать по-китайски стихи, сообразные случаю. Другие же, хотя здесь и
западный край, распевали песни восточных провинций 7. Поют они
так, что пыль, как говорится, облетает с корабельного навеса и облака по
небу не плывут 8. Сегодня вечером останавливаемся в Урадо. Следом
за нами туда прибудут Фудзивара-но Токидзанэ, Татибана-но Суэхира и другие.
День 28-й. Выйдя на веслах из Урадо, держим путь в Оминато. Пока мы
были здесь, сын того губернатора, который был еще прежде, Ямагути-но Тиминэ,
доставил вина с доброй закуской и погрузил его на корабль. Едем-едем, пьем и
объедаемся.
День 29-й. Останавливаемся в Оминато. Специально приехал казенный
лекарь 9 и привез тосо и бякусан вместе с вином 10.
Похоже, что он человек заботливый.
День начальный [1-й луны]. Все еще та же стоянка. Кто-то заткнул
бякусан якобы на ночь под корабельный навес; оттуда его потихоньку выдувало
ветром и сыпало в море, так что нам нечего стало пить. Не было ни сушеных
стеблей батата с водорослями арамэ, ни снеди, укрепляющей зубы
11. В этих краях ничего такого не бывает, а заранее закупок мы не
сделали. Только и пришлось, что обсасывать головы маринованной форели
12. А что, если маринованная форель может что-нибудь подумать о
сосущих ее губах?!
Переговариваемся между собою: - Сегодня думается об одной только
столице.
- А какие там головы кефали и ветки падуба свешиваются с соломенных
веревок на воротах у хижин! 13.
День 2-й. Все еще стоим в Оминато. Местный настоятель прислал в дар
яства и сакэ.
День 3-й. Место то же. А что, если ветер и волны не хотят отпускать
нас: "Еще, - мол, - чуть-чуть!" От этого беспокойно.
День 4-й. Дует ветер, и выйти не можем. Масацура 14
преподносит сакэ и вкусную еду. Человеку, который доставил все это, мы не
смогли сделать даже самого маленького ответного подарка: у нас ничего не
было. Все, хотя и казались оживленными, испытывали, однако, чувство
неловкости.
День 5-й. Ветер и волны не перестают, поэтому и находимся все на том же
месте. Разные люди без конца приходят навестить нас.
День 6-й. Так же, как в
|
|