|
еще умрут. Может, даже мы с тобой. Ха-ха-ха! Как считаешь: индейцы все еще
охраняют вход в Сно-та-эй?
Несколько секунд Маккенна не отвечал, не осознав до конца, что бандит закончил
рассказывать. Спохватившись, он пролепетал:
— Понятия не имею. Апачи, конечно, способны на что угодно. Хотя, знаешь, Пелон,
думаю, что нет; сколько лет прошло, скоро новый век начнется — не думаю, что
индейцы все еще охраняют каньон. А ты что скажешь?
Пелон снова рассмеялся и развел огромными ручищами.
— Все это ерунда! — загрохотал он. — Нана мертв уже черт знает сколько времени.
Кто там может сидеть?
— Может быть, духи, — ответил Маккенна. — Тринадцать человек были убиты в
каньоне. Пятеро на подступах к нему.
— Ба! Ты не должен верить подобной чепухе. Духи! Ты же белый человек, Маккенна!.
.
— Нет, я — шотландец. Потусторонний мир меня сильно нервирует.
— Да черт-то с ним, с потусторонним миром! — фыркнул бандит. — Как насчет моего
рассказа? Совпадает ли он с твоей версией?
— Вплоть до подробностей. Различия столь незначительны, что о них и говорить не
стоит.
— А карта старого Койота? — спросил Пелон, искоса поглядывая на своего
собеседника. — Согласуются ли версии с той картой, что Эн нарисовал тебе?
— А вот над этим, — ответил рыжебородый старатель, — мне сейчас придется очень
сильно подумать…
— Вот и мне так казалось! — гаркнул Пелон. — Давай, давай, пораскинь мозгами.
Но не сейчас. Пойдем, искупаемся и поедим. Я умираю с голода.
— А, может, просто поедим? — спросил Маккенна неуверенно. — Что-то мне купаться
не очень хочется.
Бандит усмехнулся и хлопнул шотландца по спине.
— Придется, — сказал он. — В воду полезем все. Когда Пелон принимает ванну, —
все принимают ванну вместе с ним. Мать! Сестрица! Сюда! Мы с Маккенной идем
купаться. И вы тоже, обе! Скидывайте одежку! Прыгайте в воду и наслаждайтесь
прохладой…
СЕСТРИЧКА САЛЛИ
По возрасту Салли казалась не старше Маккенны. Для апачской женщины ее формы
были чересчур изящными. У Маккенны перехватило дыхание, когда он увидел ее
стоящей на камне и собирающейся прыгать в воду. Если бы не отсутствие носа и не
столь хищное выражение костистого лица, он бы не пожелал другой обнаженной
натуры для написания полотна» Язычница у озера «. Забыв на время о некотором
лицевом несовершестве, он стал жадно наблюдать за женщиной.
Салли все это видела. Знала, что он любуется ее прекрасно выписанными
приподнятыми грудями, округлым, плоским животом, лепными ягодицами и стройными
ногами. Знала и специально встала так, чтобы бородач не пропустил ничего, но
это заметил и ее полубратец Пелон, рявкнувший:
— А ну, ты, марш в воду! Что, думаешь, нам приятно смотреть на твою поджарую
задницу? Ба! А ну, прыгай!
И тут Маккенна услышал поразительный звук. Это был смех Салли. Несколько раньше
старатель имел счастье познакомиться с женским вариантом Пелонского лая, но
это!.. Маккенне не приходилось еще слышать настолько музыкальных звуков.
Пока он соображал, что делать, Салли нырнула в озеро и поплыла к тому месту,
где нервно окунался шотландец. Он пытался ускользнуть, но было слишком поздно.
Стоило ему выползти на торчащий из воды прогретый солнцем камень, как индианка
схватила мужчину за лодыжки и затащила обратно в озеро. Там она принялась
кружиться вокруг Маккенны, пресекая все его попытки улизнуть. Глен яростно
колотил по воде руками, стараясь отогнать Салли так, словно она была живущим в
озере страшилищем. Изящество ее движений гипнотизировало, завораживало.
Проплывая под или рядом с ним, она старалась коснуться тела мужчины, тут же
бросаясь в сторону, чтобы это движение казалось невыразимо эротичным и
соблазнительным, но совершенно естественным. Внезапно Маккенна понял, что
больше не в силах сопротивляться. Несмотря на то, что он побаивался безносой
апачской женщины, шотландец чувствовал, что возбужден до предела. Он не мог
поверить, но отрицать очевидное не было смысла: Салли неумолимо приближалась к
нему, не скрывая вспыхнувшей, как костер, страсти.
В отчаянной попытке ускользнуть от безрассудной индианки, Маккенна стал
оглядываться по сторонам и тут увидел, что озерцо вытягивается одним рукавом,
окаймленным тимофеевкой, в обратную сторону, уходящую к водопаду, и там
превращается в теплую лужицу стоячей воды. Этот путь он избрал для отступления,
надеясь как можно скорее доплыть до берега и влезть в одежду. Он почти достиг
песчаного пятачка, но Салли тут же оказалась рядом, мешая встать в неглубокой
воде. И здесь в теплой, прогретой солнцем бухте, она, скрытая высокой травой от
Маль-и-пай и остальных, крепко прижалась к Маккенне, издавая яростные горловые
звуки и со звериным упорством предлагая ему свое тело. Невероятным усилием
Маккенна оторвал от себя женщину и, бросив ее в воду, вышел на берег. Словно
мятущаяся кошка Салли выскочила за ним следом и вновь обхватила руками.
Старатель грубо схватил ее за плечи и яростно стряхнул с себя извивающееся в
болезненной горячке тело. Оно тяжело свалилось на землю.
Все еще задыхаясь, с ненормально расширенными зрачками Салли, шатаясь,
|
|