|
которые привели больного в
полный восторг, после чего сказал внушительно:
- Вы совершенно не считаетесь со своей профессией, Джек. Человек,
избравший специальностью _фараон_, не может позволить себе такую роскошь,
как девяносто пять ударов пульса в минуту! Дела у вас шли хорошо, и вы не
отказывали себе в развлечениях. Так я и думал! Вы набрали чрезмерную
скорость, Джек, шли под слишком сильным давлением. Теперь вам придется
открыть предохранительный клапан, снизить стрелку манометра. Приглушить
огни в топках, закрыть поддувала. Ближайшие два месяца вашим пароходом
буду командовать я. Я обращу вас в христианскую веру! - Заметив ужас,
выразившийся на лице Джека при этих последних словах, доктор поспешил
пояснить свою мысль: - Я хочу сказать, что вам придется ложиться спать, не
дожидаясь полуночи; вставать раньше, чем вам этого захочется; больше есть
и меньше пить; не играть на выигрыш; стараться скучать как можно чаще.
Слушайтесь меня во всем, и ровно через два месяца я усажу вас за карточный
стол свежего, как огурчик. Вы когда-то любили петь, Джек. А ну-ка, сядьте
к пианино, покажите, на что вы способны. Так! Так! Что ж, меня это не
удивляет. Вы решительно не в голосе. Всю ближайшую неделю будете
упражняться каждодневно! Я давно уже не видел, Джек, чтобы вы беседовали
на улице с детьми. А куда делся тот мальчишка-чистильщик, которого вы
опекали? Черт побери, я отправлю вас в сиротский дом; это принесет пользу
и вам и детям. Поселитесь у какого-нибудь бедняка ранчеро с дюжиной ребят
и организуйте там детский хор. Что вы будете есть - совершенно неважно,
лишь бы ели вовремя. Мне проще было бы вылечить вас, если бы вы ютились
где-нибудь в голодном лагере (как сейчас вспоминаю одного беднягу в Сьерре
- это было лет шесть тому назад), а не в этом шикарном отеле. Ну ладно,
договорились! Вы даете слово слушаться меня, а я выполню все, что обещал.
Голова у вас перестанет кружиться, бок не будет болеть, сердце
утихомирится, и вы вернетесь к карточному столу. Сейчас вы все равно
никуда не годитесь, Джек. Я берусь понтировать против вас ночь напролет,
даже если в банке будет миллион!
Из этих последних замечаний доктора читатель может с уверенностью
заключить, что он не был педантом. Он не стремился выяснить, отвечает
профессия Джека требованиям строгой морали или же нет; все, что он хотел,
- это поставить Джека на ноги, чтобы тот мог успешно выполнять свои
профессиональные обязанности.
Таковы были взгляды доктора. Буквально через несколько дней, беседуя с
одним из своих пациентов, весьма известным в городе священнослужителем, он
сказал:
- Хочу прописать вам тот же режим, что Джеку Гемлину. Не знакомы с ним?
Профессиональный игрок. Отличный малый. Вы мне чем-то его напоминаете.
Болезнь у вас одинаковая: острое переутомление. Будьте спокойны, я вас
вылечу.
И вылечил!
Прошло не более двух недель после описанной беседы, и Джек Гемлин,
страдая по-прежнему от скуки и общего отвращения к жизни, но твердо следуя
указаниям врача, пустился в путешествие по южному побережью. В
Сан-Луис-Рей, на бое быков, у него родилась было отличная мысль поставить
на быка крупную сумму и выпустить на него медведя-гризли; но, верный
слову, он отказался от претворения ее в жизнь. На другой день в глупейшем
старомодном дилижансе он перевалил через Береговой хребет и вкатил в тихую
миссию Сан-Антонио. Дорога изрядно утомила его, городок был на вид
преунылый; потому, отказавшись от обычной шутливо-богохульной беседы с
хозяином гостиницы и предоставив все переговоры своему верному оруженосцу
и телохранителю, негру Питу, Джек занял номер и улегся в постель, по
обыкновению испано-калифорнийских трактиров кишевшую блохами.
- Ну как она, Пит? - спросил он томным голосом.
Пит изучил до тонкости речь своего хозяина и, поняв сразу, что
местоимение женского рода относится к городку, ответил весьма
обстоятельно.
- Если говорить по правде, масса Джек, интересного для вас здесь мало.
В баре трое каких-то играют в _монте_, но играют нечисто. Вам не стоит на
них глядеть, только расстроитесь. Во дворе привязана к столбу славная
лошадка, да только хозяин у нее совсем олух. Если бы вы были здоровы, я
отпустил бы вас вниз, побились бы там об заклад с мексиканцами. Но сейчас
это вам ни к чему. Рядом с нами школа, должно быть, воскресная. Ребятишки
там сейчас молятся и возносят хвалу всевышнему.
- Какой сегодня день? - спросил Джек, с самыми мрачными предчувствиями.
- Воскресенье, сэр.
Издав мучительный стон, Джек перевернулся на другой бок.
- Дай какому-нибудь мальчишке четвертак и скажи, что если он придет
поболтать со мной, то получит еще столько же.
- Сегодня никто из ребятишек к вам не пойдет, масса Джек. Их выпорют
дома, если они сбегут из воскресной школы. В воскресенье они должны
слушаться родителей. Это божий день, сэр.
Отчасти, чтобы нагнать страху на своего камердинера, который хоть и
прислужив
|
|