|
ое то, что Олли стало жить еще хуже, чем
прежде.
Миссис Конрой сидела с побелевшим лицом и грозно молчала. Мистер Конрой
продолжал свою речь:
- Я всегда мечтал послать Олли в пансион, но теперь она не хочет ехать.
Она ведь дурочка, Олли, ей не хочется со мной расставаться, и я тоже,
дурень, не хочу, чтобы она уезжала. Значит, остается только один выход...
Миссис Конрой повернула голову, пристально поглядела на мужа своими
серыми глазами, но ничего не сказала.
- Тебе нужно на время уехать от нас, - продолжал Гэбриель все тем же
ровным голосом. - Я слышал, что есть такой обычай: после свадьбы жена
уезжает навестить свою мать. Правда, у тебя нет здесь родных, - сказал
Гэбриель задумчиво, - так что ты не можешь к ним поехать. Но ты говорила
на днях, что у тебя есть какое-то дело во Фриско. Вот и отлично. Ты
съездишь туда на два-три месяца, а за это время мы с Олли что-нибудь
придумаем.
Гэбриель был, наверное, единственным человеком на свете, от которого
миссис Конрой способна была выслушать столь оскорбительное предложение, не
дав обидчику резкий отпор. Она лишь повернула к огню свое окаменевшее
сразу лицо и горько рассмеялась.
- Почему же только на два-три месяца? - спросила она.
- Если ты не против, можно и на четыре, - сказал Гэбриель, - у нас с
Олли останется лишнее время, чтобы уладить наши дела.
Миссис Конрой поднялась со стула и все с тем же окаменевшим лицом
подошла к мужу.
- А что, - сказала она, как-то сразу охрипнув, - что, если я не пожелаю
уехать?
Гэбриель ничего не ответил; судя по выражению его лица, он считал, что
раз решение вопроса доверено женщине, ожидать от нее можно чего угодно.
- А что, - продолжала миссис Конрой хриплой скороговоркой, - а что,
если я прикажу тебе вместе с этой девчонкой самому отсюда убраться? А что,
- тут она перешла на пронзительные дискантовые ноты, - а что, если я вас
обоих выкину из этого дома, из моего собственного дома, сгоню с этой
земли, с моей собственной земли? А? Что тогда? Что тогда?
Она кричала теперь во весь голос и молотила своей сухощавой ручкой по
плечу Гэбриеля, тщетно пытаясь вывести его из неподвижности.
- Ну, конечно, конечно! - успокоительно сказал Гэбриель. - Кажется,
кто-то стучится к нам, Жюли, - добавил он, медленно вставая и направляясь
в прихожую. Он уловил заглушенный воплями миссис Конрой стук в дверь.
Отодвинув засов, он обнаружил стоявших у самого порога Олли и Сол.
Не трудно будет догадаться, что первой из троих, кто обрел дар речи -
этот благословенный дар божий, - была Сол.
- Мы здесь уже добрых пять минут стучимся в дверь, - сказала она, - а
на таком холоде это все равно что час. А я и говорю себе: "Сол, да что же
ты творишь такое? Люди только что поженились, на дворе ночь, а ты ломишься
к ним, нарушаешь, можно сказать, их священное уединение!" Да и отвечаю
себе: "А все потому, что для дела ты здесь, а если бы без дела пришла,
тогда тебе, Сара Кларк, и оправдания бы не было никакого". А пришла я к
вам потому, миссис Конрой, что ребенка надо было домой проводить. - С
этими словами Сол стремительно прошла в семейную гостиную. - И вот...
Она смолкла. В гостиной никого не было. Миссис Конрой исчезла.
- А мне-то почудилось, будто я слышу...
Сол была явно растеряна.
- Это Гэйб сам с собой разговаривал, - соврала Олли с безошибочным
женским тактом. - Я так ведь и сказала тебе, Сол. Спасибо, что проводила
меня до самого дома. Спокойной ночи, Сол.
С проворством, от которого восхищенный Гэбриель буквально задохнулся,
она подвела обомлевшую Сол к двери и выставила ее раньше, чем та успела
что-либо еще сказать. Потом вернулась в комнату, не спеша сняла с себя
шляпку и шаль и, взяв брата за руку, подвела его к прежнему месту у очага.
Пододвинув низкую скамеечку, она уселась напротив и, опершись на колени
Гэбриеля - это была ее любимая поза, - ухватила его снова за руку; а
потом, поглаживая эту гигантскую руку своими загорелыми пальчиками и глядя
брату прямо в глаза, сказала:
- Славный мой старина Гэйб!
Улыбка, мгновенно расцветшая на меланхолическом лице Гэбриеля, должно
быть, разгневала бы миссис Конрой еще сильнее, чем его недавние речи.
- Что у вас тут приключилось, Гэйб? - спросила девочка. - Что она тебе
говорила, когда мы вошли?
Речь миссис Конрой, равно и ее странное поведение вылетели у Гэбриеля
из головы в ту же минуту, как вошла его сестра. Полный смысл происшедшего
он так и не уяснил себе до конца.
- Позабыл, Олли, - сказал он, заглядывая в задумчивые глазки сестры. -
О чем-то она тут толковала... немножко была расстроена... вот и все.
- Но почему же она сказала, что наша земля - ее земля, и наш дом - тоже
ее дом? - настаивала девочка.
- Женатые люди, Олли, - сказал Гэбриель небрежным тоном человека,
досконально изучившего все тонкости супружеской жизни, - женатые люди
шутят на свой лад, по-своему. Пока ты не замужем, тебе не понять. "Все,
чем владею, тебе вручаю", - вот эти слова она и имела в виду, ничего
больше. "Все, чем владею, тебе вручаю". Ну как тебе показалось
|
|