|
пустившись, он оказался на открытой площадке перед распахнутой
настежь входной дверью. В холле несколько темнолицых людей без сюртуков,
без воротничков и без галстуков сидели, развалясь, и покуривали
_сигаритос_, как видно, не страшась ни холода, ни тумана. У раскрытых окон
сидели две или три женщины. На них были ослепительно белые юбки из
тончайшего муслина, все в оборках, плечи же и головы у них были укутаны в
теплые шали, словно их талия, как линия экватора, разделяла лето и зиму.
Внутри дом был почти не освещен; желтовато-коричневые стены и темная
мебель, с которой табачный дым постепенно снял лакировку, усугубляли общий
сумрак. Желтый дым клубился, заполняя веранды и комнаты. Сорочки мужчин
были испещрены коричневыми подтеками; желтоватые пятна виднелись и на
ослепительно белых юбках дам. Верхний сустав большого и указательного
пальца у всех присутствующих был ярчайше желтым. Дом насквозь пропах
жженой бумагой и табаком. Изредка на фоне этого ритуального аромата
пробивались запахи красного перца и чеснока.
Двое-трое из куривших в холле мужчин степенно приветствовали Рамиреса,
как старого знакомого. Одна из женщин - самая полная из всех - появилась в
дверях гостиной. Придерживая шаль на плечах с такой старательностью,
словно она опасалась невзначай остаться нагой до пояса, женщина кокетливо
помахала молодому человеку черным веером и приветствовала его с большой
живостью, обозвав "неблагодарной тварью", "изменником" и "иудой". Когда
Рамирес подошел поближе, женщина игриво спросила:
- Почему ты пропадал так долго и откуда ты явился, негодник?
- Неотложные дела, любовь моя, - ответил Рамирес с небрежной
галантностью. - Кто там наверху?
- Свидетели.
- А дон Педро?
- Тоже там. И сеньор Перкинс.
- Отлично. Я загляну немного погодя.
Простившись кивком, Рамирес быстро взбежал по лестнице. На первой
площадке он остановился и неуверенно постучался в ближайшую дверь. Никто
не ответил Он постучал громче и решительнее, ключ с лязгом повернулся в
замке, дверь распахнулась, появился человек в ветхом сюртуке и обтрепанных
брюках. Он яростно уставился на Рамиреса, сказал по-английски: "Какого еще
дьявола? Стучитесь рядом!" - и хлопнул дверью перед самым носом Рамиреса.
Рамирес тут же направился к двери, указанной свирепым незнакомцем, и был
встречен густыми клубами дыма и приветственными возгласами.
За круглым столом, на котором были разбросаны загадочного вида
документы, пергаментные свитки в географические карты, сидели шестеро.
Почти все они были пожилые люди, темнолицые и седовласые, а один,
сморщенное лицо которого цветом и фактурой походило на кору красного
дерева, был совсем дряхлый старик.
- Третьего дня ему исполнилось сто два года. Он главный свидетель по
делу Кастро. Удостоверяет подпись руки Микельторрены, - пояснил дон Педро
Рамиресу.
- А помнит ли он вообще что-нибудь? - усомнился Рамирес.
- Кто знает? - пожал плечами дон Педро. - Он даст показание под
присягой; больше ведь ничего не требуется.
- Что за зверь живет у вас в соседней комнате? - спросил Рамирес. -
Волк или медведь?
- Это сеньор Перкинс, - ответил дон Педро.
- А что он там делает?
- Переводит.
С некоторым раздражением Рамирес поведал, как он попал не в ту дверь и
сколь неприветливым оказался незнакомец. Присутствующие выслушали его
молча, со вниманием. Будь на их месте американцы, Рамиреса, конечно,
подняли бы на смех. Но тут никто не улыбнулся; всякое нарушение учтивости
даже для этих людей, нравственность которых стояла под вопросом, было
нешуточным делом. Дон Педро попытался разъяснить происшедшее:
- Видишь ли, у него здесь не все в порядке, - он постучал пальцем по
лбу. - Но он совсем не похож на других американцев. Точен, молчалив,
строгих правил. Часы пробьют три - он здесь; часы пробьют девять - уходит.
Битых шесть часов трудится в своей комнатушке. А сколько успевает сделать,
боже милосердный! Ты просто не поверишь. Целые тома! Фолианты! В девять
вечера раскрывает конверт, который кладет ему на конторку его padrone
[патрон, наниматель (исп.)], вынимает из конверта десять долларов -
золотую монету - и уходит. Говорят, что половину он оставляет в игорном
доме, ровно пять долларов - ни цента более. Другие пять долларов - на
расходы. И так всегда. Каждый божий день. Человек глубочайших знаний,
ученый человек, изумительный человек! Испанский знает в совершенстве;
французский тоже. Какое неоценимое сокровище для адвокатов, чистое золото,
ты сам понимаешь. Но он не желает с ними иметь никакого дела. Он отвечает
им: "Я перевожу. Что я перевожу, ложь или правду, мне наплевать. Я
перевожу - и только. Ничего более". Изумительный человек.
Упоминание об игорном доме как бы оживило память Рамиреса; он вспомнил
о цели своего визита.
- Ты как-то говорил мне, дон Педро, - сказал он доверительно, понижая
голос, - что сейчас разрешено подтверждать свидетельскими показаниями
старые дарственные на землю, выданные прежними губернаторами и
алькальдами. Верно это?
Дон Педро огляделся.
-
|
|