Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Америка :: Соединенные штаты :: Брет Гарт - Гэбриель Конрой
<<-[Весь Текст]
Страница: из 174
 <<-
 
 что в деле  с
фальшивой дарственной вы ни при чем. Я просто хочу  показать,  как  опасно
вам ссориться с этой женщиной, которую вы  непременно  хотите  ожесточить,
вместо того чтобы сделать своей союзницей, о чем вам следовало бы подумать
уже давным-давно. Если вы решили мстить  за  Рамиреса,  подумайте  сперва,
понравится ли вам, когда они покажут на суде, что он был вашим агентом;  а
это они сделают наверняка, если вы не купите их молчания, придя им вовремя
на помощь. Убили они его или нет, не ваша забота.  Вы  не  прокурор  и  не
судья. Вы должны их выручить в своих же собственных интересах. Пока что, -
добавил Артур, помолчав, - поздравьте себя, что  линчеватели  не  повесили
Конроя  и  ко  всем  прочим  побуждениям  этой  отчаявшейся   женщины   не
прибавилась еще и жажда мести.
   - Вы считаете по-прежнему, что за полковником Старботтлом стоит  миссис
Конрой?
   - Да, я так считаю, - ответил Артур.
   Дамфи задумался.  Следует  ли  ему  доверить  Артуру  свой  разговор  с
полковником  Старботтлом  и  эту  таинственную  историю  с  полученным   и
потерянным конвертом? Артур отгадал колебания Дамфи по его лицу  и  пресек
их прямо поставленным вопросом:
   - Разговаривали вы второй раз с полковником Старботтлом?
   Дамфи  решил  быть  откровенным  и  подробно  рассказал  о   беседе   с
полковником, о том, как он  предложил  взятку,  как  полковник  согласился
принять ее на определенных условиях, как  он  получил  из  рук  полковника
запечатанный конверт и необъяснимым образом его утратил.  Последнюю  часть
рассказа Артур выслушал внимательно, но с  особенным  выражением  лица,  в
истинном значении которого невозможно было ошибиться.
   - Итак, вы  утверждаете,  что  потеряли  конверт,  доверенный  вам  как
джентльмену! - сказал Артур, оскорбительно  подчеркивая  каждое  слово.  -
Потеряли, даже не вскрыв его и не успев  ознакомиться  с  его  содержимым?
Весьма прискорбно, мистер Дамфи, весьма прискорбно!
   Негодование порядочного человека, заподозренного в  несвойственном  его
природе  бесчестном  поступке,  ничто  в  сравнении  с  яростью  мазурика,
обвиненного в жульничестве, которое он не сумел или  не  успел  совершить.
Мистер Дамфи весь побагровел. Было настолько ясно,  что  он  действительно
потерял конверт и действительно не успел вскрыть его,  что  Артур  оставил
эту тему.
   - А что сказал он вам о миссис Конрой? - спросил он.
   - Категорически отрицал ее участие, - ответил Дамфи. - Он  сказал,  что
получил свои инструкции от  другого  лица,  совершенно  мне  неизвестного.
Думаю, Пуанзет, что на сей раз вы ошиблись. Эта женщина ни при чем.
   Артур покачал головой.
   -  Но  кто  другой  владеет  фактами,  с  помощью  которых  может   вас
шантажировать? И кто еще может быть заинтересован в этом?
   Дверь отворилась, вошел клерк с визитной карточкой в руке. Мистер Дамфи
схватил карточку и громко прочитал: "Полковник Старботтл из Сискью".
   - И прекрасно, - сказал он. - Зови его.
   Когда клерк вышел, Артур повернулся к банкиру.
   - Насколько я понимаю, вы вызвали  меня,  чтобы  я  встретился  с  этим
человеком?
   - Да, - ответил Дамфи с прежней грубоватостью.
   - Тогда придержите язык и предоставьте инициативу мне.
   Дверь  распахнулась;  сперва  показались  жабо   и   выпяченная   грудь
полковника Старботтла, за ними последовал и сам их доблестный  обладатель.
Для него, очевидно,  было  неожиданностью  присутствие  в  кабинете  Дамфи
третьего лица, однако, каковы бы ни были чувства полковника, они никак  не
отразились на его величественной осанке и манерах.
   - Мой юрист, мистер Пуанзет, - сказал Дамфи, представляя Артура.
   Старботтл   ограничился    церемонным    поклоном,    но    Артур,    с
очаровательно-любезной и в  то  же  время  почтительной  улыбкой,  которая
удивила Дамфи и разом покорила полковника,  поднялся  с  протянутой  рукой
навстречу старшему собрату.
   - Не смею, конечно, равняться с вами в опыте и познаниях, сэр,  но  как
друг покойного Генри Бисуингера я горд и счастлив пожать руку тому, кто  в
качестве верного его секунданта столь доблестно показал себя два года тому
назад.
   - Боже мой, сэр! - сказал  полковник  Старботтл,  заливаясь  счастливым
румянцем и с  шумом,  подобным  взрыву  небольшой  бомбы,  раскрывая  свой
носовой платок. - Весьма польщен, сэр! Познакомиться с человеком,  который
был другом Хэнка Бисуингера, большая радость для меня. Сто чертей, сэр,  я
помню эту схватку, как будто она произошла только вчера. Схватка  по  всем
правилам, безукоризненная дуэль, сэр! Ваш друг, сэр, -  сто  чертей!  -  я
счастлив познакомиться с вами! - был сражен вторым  выстрелом  противника.
Скончался, как истый джентльмен! Никакой тебе суеты,  никаких  репортеров,
никаких арестов! Окруженный глубоким сочувствием  друзей!  Будь  я  трижды
проклят, если еще хоть раз в жизни участвовал в такой прекрасной дуэли.  Я
счастлив познакомиться с вами, сэр! Благодаря вам я  снова  переживаю  эту
изумительную страницу нашего кодекса  чести,  который  при  господствующем
положении вещей, при нынешнем упадке общественной морали осужден на верную
гибель, увы, сэр. Мы неудержимо сползаем  к  политическому  и  социальному
порядку, при котором голос чести  будет  заглушен  воплями  фабрикантов  и
торгашей-янки. Сто чер
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 174
 <<-