|
ум людских работ
стихали вдали, солнце шло к закату; сумерки здесь совсем короткие; скоро
они смогут, не страшась погони, покинуть убежище. Пробираясь обратно в
штольню, Гэбриель вдруг обнаружил не примеченное им ранее отверстие над
головой; оттуда просачивался сейчас слабый свет. Приглядевшись
повнимательней, Гэбриель установил, что отверстие ведет в какую-то
совершенно неизвестную ему выработку, проходящую прямо над их штольней;
соединение обеих штолен произошло, как видно, в результате подземного
толчка. Гэбриель знал здешние места как свои пять пальцев и был немало
удивлен; у него и мысли не было, что здесь еще кто-нибудь мог
старательствовать; между тем, по всем данным, таинственная выработка
предшествовала самым ранним поискам драгоценного металла в Гнилой Лощине.
Все еще изумленно озирая отверстие, Гэбриель вдруг почувствовал под ногой
какой-то металлический предмет. Он нагнулся и поднял наглухо запаянную
жестяную коробочку размером не более банки из-под сардин, с надписью на
крышке; что там было написано, Гэбриель не мог разобрать из-за темноты. Он
направился назад, к устью штольни, где было посветлее, рискнул даже выйти
наружу, но при всем старании не сумел ничего прочитать. С помощью острого
камня он вскрыл коробку; к вящему его разочарованию, там не оказалось
ничего, кроме сложенных бумаг и записной книжки. Сунув находку в карман
куртки, Гэбриель возвратился в штольню. Вся его прогулка продолжалась не
более пяти минут; однако, когда он подошел к месту, где оставил Джека, там
никого не было.
9. ИЗ КАНАВЫ ПОДНИМАЕТСЯ ГЕКТОР
С минуту Гэбриель стоял недвижно, собираясь с мыслями; потом медленным
шагом, тщательно оглядывая все углы, двинулся в глубь штольни. Пройдя так
футов сто, он, к великому своему облегчению, обнаружил Гемлина; Джек сидел
в боковом забое, прислонясь к стене. Он был лихорадочно возбужден и
заявил, что все это время просидел на старом месте, где его оставил
Гэбриель; тот не возразил ни слова, считая, что раненый опять бредит.
Когда Гэбриель сказал, что настало время двигаться, Джек с готовностью
согласился, подчеркнув при этом, что его переговоры с убийцей Виктора
Рамиреса закончены и он может теперь с легким сердцем перебраться в
сумасшедший дом. Гэбриель, не медля ни минуты, поднял Джека на руки и
вытащил его из штольни. На свежем воздухе оба почувствовали себя лучше.
Джек мирно покоился в могучих объятиях Гэбриеля и даже на время перестал
жаловаться, что с ним обращаются, как с малым ребенком. А Гэбриель шел да
шел вперед уверенным размашистым шагом горца; перебрался через канаву;
одолел крутой подъем и вступил наконец под сень гигантских сосен Ручьевого
холма. Здесь до самого рассвета беглецы могли считать себя в безопасности.
Набрав сосновых веток и благоухающей хвои, Гэбриель соорудил мягкое
ложе для раненого, но, как он и предвидел, лихорадка Джека к ночи
усилилась. Дыхание у него стало неровным; он принялся что-то быстро,
сбивчиво рассказывать про Олли, про Рамиреса, про красавицу, портрет
которой висел у него на шее, про Гэбриеля и вдобавок еще про какого-то
никому не ведомого человека, существовавшего, как видно, лишь в его
воспаленном воображении - Джек считал его своим доверенным лицом. Раз или
два он принимался громко кричать, а потом, к величайшему ужасу Гэбриеля,
пустился петь. Гэбриель не сумел вовремя прикрыть ему рот рукой, и Джек
исполнил начальную строфу из популярной местной баллады. Стремительный
горный поток, бурля и клокоча, словно аккомпанировал ему; раскачивающиеся
на ветру сосны потрескивали и скрипели в унисон; долготерпеливые звезды
над головой взирали безмолвно и сочувственно. Вдруг в лощине, внизу, - или
то почудилось Гэбриелю? - словно эхом отозвался подхвативший песню голос.
Гэбриель застыл от тревоги и от восторга одновременно. Уж не бредит ли он
тоже? Или то в самом деле голосок Олли? Раненый рядом с ним не замедлил
исполнить вторую строфу баллады; голос снизу с живостью отозвался.
Сомнений больше не было. Гэбриель поспешно сгреб в кучу сухие ветки и
шишки и зажег их. Пламя взвилось кверху; в зарослях кустарника послышался
треск, показались две фигуры; еще через минуту, раньше, чем медлительный
Гэбриель успел опомниться, задыхающаяся от бега Олли бросилась к нему в
объятия, а верный Пит, еле сдерживая рыдания, упал на колени возле своего
израненного, бесчувственного господина.
Олли первой обрела дар речи. Как всякая женщина в подобной ситуации,
она прежде всего постаралась установить, что не несет никакой
ответственности за все, что случилось, и потребовала выдачи виновников.
- Почему ты не сообщил нам, где вы находитесь? - спросила она самым
капризным тоном. - И что вы делаете здесь, в темноте, в лесу? Как ты мог
бросить меня одну в Уингдэме? Почему ты не позаботился разжечь костер,
пока я не запела?
А Гэбриель, как и всякий мужчина в подобной ситуации, даже и не подумал
отвечать на ее вопросы, а только повторял, сжимая ее в объятиях:
- Ах ты, моя малютка, пришла наконец к братцу Гэйбу, благослови тебя
господь!
Ну, а
|
|