|
л трубку в карман,
поднялся, взвалил суму на плечи, взял кирку и лопату и зашагал назад.
Достигнув поселка, он вспомнил с неловким чувством, что только что
простился с ним навеки, и решил пробираться в обход, минуя главную улицу,
однако, по всегдашней своей простоте, осуществил свой замысел весьма
неискусно; два-три старателя приметили, как он взбирается на холм по
крутой и неудобной тропинке, по которой редко кто когда ходил. Впрочем,
задержался он на холме ненадолго, и вскоре - кто говорит, через десять
минут, а кто - через пятнадцать - его опять заметили, когда он, торопливо
сбежав по той же тропинке, пересек лощину и затерялся в кустарнике у
подножия Лысой горы.
Не успело в этот вечер закатиться солнце, как спала и жара Вконец
иссушившее землю за несколько знойных дней яростное дыхание пустыни
отступило перед равной яростью ветра, который, народившись вместе с
холодным светом молодого месяца, бушевал всю ночь в раскачивающихся
верхушках сосен на холме Конроя, стучал во все окна в поселке и вздымал
кверху прибитую пыль на горных дорогах. Но с уходом ночи иссяк и ветер;
взошедшее солнце осветило притихшую мирную природу. Как было заведено у
него в обычае, оно сперва зажгло стройную верхушку исполинской сосны на
холме Конроя, а потом тихонько заскользило вниз по стволу, пока не
достигло земли. Там оно обнаружило Виктора Рамиреса, мертвого, с ножом в
сердце.
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. РУДА УХОДИТ
1. МИСТЕР ГЕМЛИН ВСЕ ЕЩЕ НА КАНИКУЛАХ
Когда, уже после ухода миссис Сепульвида, донна Долорес заметила, что
исчезла и маячившая перед окном фигура всадника, - она заключила, что
мистер Джек Гемлин последовал за названной дамой; она была бы весьма
удивлена, если бы узнала, что в эту самую минуту он попивал _агуардьенте_
в ее собственном доме и не с кем иным, как с самим доном Хуаном
Сальватьерра. С дерзкой непринужденностью, составлявшей характерную черту
его натуры, Джек проник за стены _асьенды_; не назвав своего имени и ни
словом не упомянув о своем занятии, он был тем не менее радушно принят
церемонным доном Хуаном; за два часа он полностью обворожил хозяина, и
когда оставил его, тот был так сильно навеселе, что не мог толком ответить
ни на один вопрос о своем собутыльнике. Почему Джек не развил своего
успеха и не добился свидания с таинственной сеньорой, столь глубоко
поразившей его сердце, я не берусь сказать; и сам он тоже не мог себе
этого объяснить. После того как, возбужденный выпитой _агуардьенте_, дон
Хуан выложил перед ним все тайны _асьенды_ и миссии, Джек, неизменно
предприимчивый, когда дело касалось женщин, вдруг почувствовал, что от
робости лишился языка. Быть может, неведомое доселе чувство безнадежности
закралось ему в душу, и именно потому, уезжая, он был более грустен,
нежели когда ехал сюда. В том, что донна Долорес узнала о его визите лишь
три дня спустя, не было ничего особенно удивительного; эти три дня она
была не совсем здорова и не покидала своих покоев. Удивительно было
другое: когда ей наконец рассказали о госте, она напугала дона Хуана и
переполошила домочадцев невиданным взрывом негодования:
- Как же вы посмели не доложить мне о заезжем _американо_? Клянусь
святым Антонием, вы, кажется, считаете меня ребенком. Или я уже не хозяйка
в Пресвятой Троице? Или вы, дон Хуан, определили себя мне в дуэньи?
Отважный кабальеро - а из вашего описания следует, что это был он! -
защитил меня в воскресенье у мессы от обидчика, и его не допустили к моей
руке. О матерь божия! Как его зовут - вы и это позабыли?
Тщетно твердил дон Хуан, что незнакомый кабальеро не испрашивал
аудиенции у донны Долорес и что в подобных случаях этикет исключает
возможность личного свидания.
- Пусть бы лучше он осудил меня как женщину, нарушающую этикет -
кстати, дядюшка, у американцев совершенно иной взгляд на эти вещи, -
только бы не счел Пресвятую Троицу заезжей таверной!
Как бы там ни было, мистер Гемлин счел климат Сан-Антонио не
способствующим тому глубокому покою, который был ему прописан врачом, и
уехал на другой же день, охваченный неведомой ему ранее лихорадочной
жаждой деятельности. Три дня в страшнейшую жару он бездельничал в
Сакраменто, на четвертый - умчался в горы, а когда наступило утро первого
прохладного дня, был уже в Уингдэме.
- Нет ли здесь кого из наших старых знакомцев, Пит? - вопросил он
своего верного оруженосца, когда тот поутру принес ему тщательно
вычищенное платье.
- Нет, сэр.
- А может быть, найдется кто-нибудь, с кем стоило бы познакомиться? -
продолжал циничный Джек, лениво поднимаясь с постели.
Пит погрузился в размышления.
- Муж с женой из восточных штатов, сэр. Из тех, что ездят да
осматривают. Они сейчас в ресторане, прибыли из каньона. По-моему, те
самые, которым во Фриско масса Дамфи и его приятели пускали пыль в глаза.
Верят всякому слову... Ребята по дороге их здорово накачали. Пит
|
|