|
к
бы вдруг не появился Виктор. С Виктором следовало иметь дело только
наедине. Он был слишком импульсивен; бывают случаи, когда это качество
характера, вообще говоря одобряемое в мужчинах более сдержанной половиной
человечества, становится положительно невыносимым.
- Зачем ты явился сюда? - спросила миссис Конрой с улыбкой, в которой
таилась угроза. - Чтобы меня оскорблять?
- Чтобы сказать тебе, что существует вторая дарственная на землю,
которой ты владеешь в качестве Грейс Конрой или миссис Конрой, - ответил с
мужской прямотой Деварджес. - Дата выдачи этой дарственной предшествует
той, что указана на дарственной моего брата Поля. Владелец дарственной
подозревает, что здесь какое-то мошенничество. Я приехал, чтобы проверить
обстоятельства дела.
Глаза у миссис Конрой загорелись.
- Откуда могли взяться подобные подозрения?
- Анонимное письмо.
- Ты видел его?
- Да, оно написано тем же почерком, что и рукописная часть в
дарственной.
- Ты знаешь, чья это рука?
- Да. Этот человек сейчас здесь. Коренной калифорниец. Его зовут Виктор
Рамирес.
Деварджес поглядел своей собеседнице прямо в глаза. Она ответила ясным
взглядом и ослепительно улыбнулась.
- А известно твоему клиенту, что, независимо от того, поддельный его
документ или нет, тот, что выдан моему мужу, бесспорно подлинный?
- Да, но мой клиент, точнее, моя клиентка, интересуется судьбой
несчастной сироты Грейс Конрой.
- Ах, вот как! - сказала миссис Конрой с легчайшим вздохом. - Значит,
ты проделал это длинное утомительное путешествие, чтобы выполнить желание
своей клиентки... женщины?
- Да, - ответил Деварджес. Он был польщен, но в то же время несколько
обеспокоен.
- Теперь все понятно, - медленно промолвила миссис Конрой. - Я,
наверное, не ошибусь, если скажу, что она молода, высоконравственна,
обаятельна. Ты сказал ей: "Не беспокойтесь, я разоблачу эту аферистку, я
выведу ее на чистую воду". Что ж, я не виню тебя. Ты мужчина. Может быть,
ты по-своему прав.
- Ради бога, Жюли! Выслушай меня! - вскричал Деварджес.
- Ни слова больше! - сказала миссис Конрой, поднимаясь с места и слегка
взмахнув узкой белой рукой. - Я не виню вас! Видно, ничего иного я не
заслужила. Поезжайте к своей клиентке, сэр, скажите, что вы беседовали с
Жюли Деварджес, с самозванкой. Посоветуйте ей представить дарственную в
суд, скажите, что поможете ей выиграть дело. Завершите труд автора
подметного письма, и вам тогда отпустятся все грехи, ваша подлость, мое
безрассудство. Срывайте вашу награду, вы заслужили ее; скажите этой
женщине, что ей повезло в жизни, что бог послал ей таких верных друзей,
каких Жюли Деварджес не довелось иметь даже в расцвете ее красы. Уходите!
Прощайте! Нет, пустите меня, Генри Деварджес, я иду к своему мужу. Он один
сумел простить всеми брошенную, заблудшую женщину, дать ей кров и приют.
Пораженный Деварджес не успел прийти в себя, как она, словно солнечный
луч, скользнула у него из рук и пропала. С минуту он еще видел, как
мелькала ее светлая юбка, а потом колоннада сосен сомкнулась за ней и
скрыла ее из виду.
Пожалуй, это было к лучшему, потому что мгновение спустя появился
Виктор Рамирес. Весь красный, всклокоченный, сверкая глазами, он выбежал
на тропинку и столкнулся с Деварджесом. Оба молчали, озирая друг друга.
- Вам не кажется, что сегодня жарко? - спросил Деварджес, почти не
скрывая насмешки.
- Жарко, будь я проклят! А вы что здесь делаете?
- Да вот мух бью. Счастливо оставаться!
6. ГЭБРИЕЛЬ ОТРЕКАЕТСЯ ОТ ДОМА И БОГАТСТВА
Тот, кто взглянул бы в лицо миссис Конрой, бежавшей по лесу, ни за что
не догадался бы, что только сию минуту она с самым горестным, убитым видом
рассталась с Генри Деварджесом. Когда, приблизившись к дому, она
остановилась в тени веранды, чтобы перевести дух, в уголках ее рта играла
улыбка. Но тут, войдя в пустой дом, она вдруг почувствовала, что силы ее
на исходе, направилась прямо в будуар и бросилась на кушетку, негодуя на
свою физическую немощь. Никто не видел, как она вернулась. Слуги-китайцы
все ушли в прачечную, стоявшую поодаль от дома. Экономка, воспользовавшись
отсутствием хозяйки, укатила в город. Неслыханная Жара как бы служила
общим извинением, освобождала от строгого соблюдения каждодневных
обязанностей.
Миссис Конрой сидела, глубоко задумавшись. Первое потрясение от встречи
с Деварджесом миновало; она была довольна собой; ей не только удалось
сохранить влияние на него, но и завербовать в союзники против Рамиреса,
который был сейчас решительно опасен. Пока Рамирес изливал свою ревность в
крике и пустых угрозах, она не страшилась его, хоть и знала, что в
неистовстве он способен поднять на нее руку; теперь его коварный
предательский поступок заставил ее трепетать. Нужно еще раз повидать
Деварджеса; она расскажет ему обо всех обидах, которые ей пришлось
вытерпеть от мужа; для Генри это будет как бы отпущением грехов перед
покойным братом; тогда она сумеет заставить его придержать Рамиреса,
отсрочить скандал, пока они с Гэбриелем не уедут далеко-далеко, в Европу.
Дайте ей только уехать отсюда; она посмеется над обоими; она отдаст все
силы, чтобы завоевать любовь Гэбриеля; без его любви - теперь это так
ясно! - и дальнейшая Судьба ее, и сама жизнь теряют всякий интерес. Надо
торопиться с отъездом. Как только распространились слухи, что рудник
беднее, чем ожидалось, Гэбриель решил, что его долг оставаться на посту и
ждать, чем кончится дело; он с
|
|