Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Америка :: Соединенные штаты :: Роберт Флэнаган - ЧЕРВИ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 128
 <<-
 
схватил ее и стоял на четвереньках, не понимая толком, что происходит. 
— А ну, встать! Встать, кусок! Быстро! 
Купер вскочил. Винтовку он почему-то поднял на грудь, как по команде «Оружие к 
осмотру». Костяшки пальцев, державшие оружие, побелели от напряжения, сам он, 
как мог, вытянулся и замер под взглядом сержанта. 
— Ты почему уронил оружие, червяк? Отвечай! 
— Сэр, я... я не знаю, сэр! Не могу знать! 
— Ишь ты, дерьмо вонючее. Он, видите ли, еще и не знает. А может быть, ты 
боялся ушибить свои ручки? Свои беленькие, пухленькие пальчики? Косточки свои 
нежненькие, костяшечки? 
— Так точно, сэр! Наверное, так, сэр! 
— Ах, вот как. Ты, значит, так считаешь? Сколько же у тебя этих пальчиков? 
Сколько, спрашиваю? [71] 
— Сэр, у меня десять пальцев... 
— Врешь, скотина. У тебя восемь обычных пальцев и два больших. Так? 
— Так точно, сэр! 
— А сколько у тебя винтовок, червячина вонючая? 
— Одна. 
— Как ты сказал, мерзавец?! 
— Сэр, у меня одна винтовка. 
— Вот то-то же. Тут ты чертовски прав, червяк. Чертовски. Так вот запомни: если 
я еще хоть раз, хоть один самый маленький разочек увижу, что ты, подонок, 
посмел уронить свою винтовку, я с тобой разделаюсь. Усек? 
— Так точно, сэр! 
— А тебе хоть капельку известно, как должен действовать морской пехотинец? В 
тебе же, падаль, ни на грош ничего нет от настоящего солдата. На ломаный грош...
 
— Так точно, сэр! 
— А выглядишь как! Глядеть противно. Ну и видик, пропади я пропадом. Морской 
пехотой и не пахнет. Даже для армии и то ни к черту не годен. Паршивый сосунок, 
а не воин. Дитятко желторотое. Тебе это ясно, червяк? 
— Так точно, сэр! 
— Что тебе ясно, скотина? 
— Сэр, мне ясно, что я паршивый сосунок и дитятко желторотое. 
— Вот именно. 
Мидберри и все солдаты молча наблюдали, как Магвайр медленно обошел вокруг 
стоявшего навытяжку Купера, затем приблизился к нему в упор и вдруг с силой 
ткнул его пальцем в живот. 
— Да ты ведь вылитый малютка из тех, что подбрасывают честным людям на крыльцо, 
— осклабился он. — Сам-то как думаешь? 
— Так точно, сэр! 
— Вот именно, — казалось, что это открытие привело Магвайра в преотличнейшее 
настроение. — Теперь мне ясно, — гоготал он, — откуда такая мерзость попадает в 
ваш корпус. Ее нам на крыльцо подбрасывают. Какая-то солдатина в юбке 
схлопотала себе ребеночка на службе, да и решила втихаря от него избавиться. 
Подброшу, мол, добрым людям. Этакого-то ублюдка. Вот здорово. Ты как считаешь, 
сержант Мидберри? [72] 
Мидберри поправилась эта шутка, он утвердительно кивнул. А Магвайр все больше 
расходился: 
— Ну и ну, — продолжал он паясничать. — Вот так дела. Ничего, видать, не 
поделаешь, придется усыновить подкидыша. Вы как считаете, скоты? — повернулся 
он к взводу. — Примем ребеночка во взвод? Усыновим ублюдка, а? Пусть будет у 
нас вроде полкового козла. Ха-ха-ха! 
— Так точно, сэр, — отозвался взвод, подстраиваясь под настроение старшего 
«эс-ина». 
— Но ведь крошку надо кормить. Как быть-то? Что делать, кто знает? А? Ну вот 
хоть ты, свинья супоросая, — сержантский палец указал на рядового Клейна. — Что 
скажешь? 
— Сэр? — опешил тот, не понимая еще, куда клонит начальство. 
— Тебя, болван, спрашивают — справишься с кормлением или нет? 
— Сэр, я не понял, что имеет в виду сержант-инструктор... 
— Ишь ты, дерьмо, не понял. Да ведь у тебя, жирняка, грудь, как у бабы. Такой 
пары в городе у шлюх не сыщешь. Это точно. Не скажешь же ты, будто в этаких 
мешках молока нет. Верно? 
— Никак нет, сэр. Ничего нет. 
— Вот беда! Прямо тогда не знаю, что и делать. 
Магвайр картинно почесал в затылке, затем вызвал из строя командира первого 
отделения. Нил сделал три шага вперед, пристукнул каблуками, вытянулся перед 
штаб-сержантом: 
— Сэр, рядовой Нил прибыл по вашему приказанию! 
— А ну-ка, парень, бегом в сержантскую и принеси оттуда молочка. Там в 
холодильнике бутылочка стоит. Быстро! 
— Есть, сэр, — солдат бросился выполнять приказание. 
А Магвайр продолжал ломать комедию: 
— Ну разве можно нашего полкового козла, да к тому же еще и новорожденного, 
подброшенного нам на крыльцо, оставлять без жратвы. Он же, бедненький, с голоду 
подохнет. А потом эти ведьмы из лиги борьбы против жестокого обращения с 
животными нам задницы отгрызут. Как считаете, черви? 
— Так точно, сэр! [73] 
Тем временем Нил вернулся в кубрик. В руках он держал бутылку со сливками. 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 128
 <<-