|
с взглянул на фазендейро с глубоким интересом. Он
уже строил планы. Из этого края какао он уедет богатым.
3
В эту лирическую лунную ночь Виржилио в раздумье шагал по полотну
железной дороги. Его сердце учащенно билось, он уже не вспоминал о
бурной ссоре с Марго в кабаре. Он только мгновение подумал об этом и
безразлично пожал плечами. Лучше все кончить сразу. Сначала он хотел
отвезти ее домой, сказал, что у него есть дело, которое потребует
много времени, поэтому они не могут остаться в кабаре. Марго, которую
мучили подозрения, не приняла его оправданий: или он отправится с ней
домой, или она останется в кабаре и между ними все кончено. Сам не
зная почему, он старался убедить ее, что у него есть важное дело и что
она должна идти домой и лечь спать. Она отказалась. В конце концов они
поссорились, и он ушел, даже не простившись. Может быть, Марго сейчас
уже сидит за столом Жуки Бадаро - недаром, увидев его, она начала
угрожать Виржилио:
- Ну и убирайся! В мужчинах у меня недостатка нет. Вон как Жука
Бадаро пялит на меня глаза...
Это не вызвало у него досады. Даже лучше, если она уйдет с
другим; это наиболее удачное решение вопроса. Подумав об этом, он
улыбнулся. Как все переменилось! Если бы год назад он представил себе
Марго с другим, он бы, наверно, совсем потерял голову и наделал бог
знает каких глупостей. Однажды в "Американском пансионе" в Баие он
устроил скандал, подрался и попал в полицию только потому, что
какой-то парень отпустил шутку по адресу Марго. Теперь же, заметив,
что Жука Бадаро заинтересовался его любовницей и не спускает глаз с ее
фигуры, Виржилио даже почувствовал облегчение. Он снова улыбнулся. У
Жуки Бадаро были все основания ненавидеть Виржилио - ведь он был
адвокатом Орасио. И тем не менее Жука, сам того не ведая, оказывает
ему сейчас большую услугу.
Но теперь он уже не думал о Марго; он шел по полотну железной
дороги и старался соразмерять свой шаг с расстоянием между шпалами. В
эту ночь он любовался красотой мира: полная луна проливала свой свет
на землю, небо было усыпано звездами, в роще вокруг стрекотали цикады.
Вдали прозвучал гудок товарного поезда, и Виржилио сошел с полотна. Он
шел задами усадеб мимо пустынных и тихих дворов. У одних ворот
обнималась парочка. Виржилио обошел ее стороной, чтобы не быть
узнанным. У ворот подальше его ожидала Эстер.
Новый дом Орасио в Ильеусе - особняк, как его все называли, -
находился в новом городе среди зданий, сооруженных на побережье на
месте вырубленных кокосовых рощ. Дворы этих домов примыкали к железной
дороге. Недавно организованная компания скупила земли, засаженные
кокосовыми пальмами, и стала распродавать их мелкими участками. Здесь
Орасио и построил после женитьбы свой двухэтажный особняк, один из
лучших в Ильеусе. Он был сооружен из кирпича, специально выделанного
на кирпично-фаянсовом заводе фазенды; гардины и мебель Орасио выписал
из Рио-де-Жанейро.
В глубине сада, дрожа от страха и сгорая от любви, Эстер ожидала
Виржилио.
Виржилио ускорил шаг. Он опаздывал, ссора с Марго вынудила его
выйти позднее намеченного часа. Мимо прошел товарный поезд, осветив
путь своими яркими прожекторами. Виржилио подождал, пока он пройдет,
затем снова взобрался на полотно. С каким трудом удалось ему убедить
Эстер выйти на свидание, чтобы они могли спокойно поговорить. Она
опасалась прислуги, ильеусских сплетников, страшилась, что в один
прекрасный день Орасио узнает об их любви. Правда, любовь эта пока не
зашла далеко - простой флирт, слова, которыми они второпях
обменивались, его длинное и пылкое письмо, ее ответная записка,
содержавшая лишь несколько слов: "Я тебя люблю, но это невозможно";
рукопожатия в дверях, взгляды, полные любви. И они наивно думали, что
раз дело у них не зашло далеко, то никто и не замечает их флирта; у
них и в мыслях не было, что весь Ильеус сплетничает, считая их
любовниками, насмехаясь над Орасио. Воодушевленный письмом и
воспользовавшись возвращением Орасио на фазенду, Виржилио нанес Эстер
визит. Это было настоящим безумием - бросать такой вызов городским
сплетникам. Эстер стала настаивать, чтобы он ушел. Зато она обещала
встретиться с ним ночью у ворот. Виржилио хотел поцеловать ее, но она
убежала.
Сердце Виржилио билось, как у влюбленного юноши. Оно билось так
же часто, как и остро ощущало красоту ночи. Вот наконец и ворота
особняка Орасио. Виржилио приближается к ним с трепетом и волн
|
|