|
тревожиться: может
быть, слуге удалось сцапать Жоана и он сейчас вытряхивает из него душу? Но
ведь все тихо...
-- Еще подождем немножко. Не придет -- вернемся в дом.
Они снова посвистывают, но ответа не получают. Педро Пуля принимает
решение:
-- Пошли в дом.
В эту минуту слышится условный свист, а вскоре перед ними вырастает
фигура Жоана.
-- Где тебя носило? -- спрашивает Педро.
Кот, ухватив собаку за ошейник, вталкивает ее за ворота. Они отвязывают
шнурок от щеколды и исчезают в конце улицы. Тут Жоан начинает рассказывать:
-- Только я притронулся к звонку, эта сеньора наверху перепугалась.
Распахнула окно, перегнулась, я уже подумал: сейчас выкинется. И плачет все
время. Ну, мне жалко ее стало, я и влез по трубе, чтоб сказать: не из-за
чего больше плакать, письмишки-то мы свистнули. Ну, а в двух словах всего не
объяснишь, вот и припоздал малость.
С неподдельным любопытством Кот спрашивает:
-- Хороша?
-- Хорошая. Погладила меня по голове, спасибо, говорит, помоги тебе
Бог...
-- Что ж ты за дурень, Жоан? Я спрашиваю, хороша ли она для этого дела,
какие ножки...
Негр не отвечает. На улицу въезжает машина. Педро Пуля хлопает Жоана по
плечу, и негр знает: атаман одобряет его поступок. Лицо его расплывается в
довольной улыбке:
-- Дорого бы я дал, чтобы увидеть, какая рожа будет у этого
португальца, когда его хозяин развернет пакет. А там -- фига.
И, уже свернув за угол, все трое начинают хохотать -- вольный, громкий,
неумолчный смех "капитанов" звучит как гимн народа Баии.
ОГНИ КАРУСЕЛИ
Она называлась "Большая Японская Карусель", хотя размерами не поражала
и ничего японского в ней не было. Карусель как карусель: уныло странствовала
из города в город по баиянскому захолустью в те зимние месяцы, когда льют
затяжные дожди, а рождество, кажется, вовсе не наступит. В былые времена
ярко выкрасили ее в два цвета -- красный и синий, но красный превратился
теперь в бледно-розовый, синий -- в грязновато-белый, а лошадки лишились кто
головы, кто ноги, кто хвоста. Потому дядюшка Франса и решил обосноваться не
на одной из центральных площадей Баии, а в Итапажипе: народ там победнее,
целые улицы сплошь заселены рабочим людом, детишки рады будут и такой забаве
-- облупленной и обветшавшей. Брезентовый верх давно прохудился, а теперь
зияла там здоровенная дыра, так что в дождь карусель не работала. Канули в
прошлое те времена, когда была она красивой, когда гордились ею все
ребятишки Масейо, когда на площади было у нее свое постоянное место рядом с
"чертовым колесом" и театром теней, когда по воскресеньям приходили мальчики
в матросских костюмчиках и девочки, одетые голландскими крестьянками или в
платьицах тонкого шелка: те, кто постарше, садились верхом, маленькие вместе
с боннами катались в лодочках. Отцы отправлялись на "чертово колесо" или в
театр теней, где всегда можно было потискать или ущипнуть зазевавшуюся
зрительницу. В те времена увеселительный аттракцион дядюшки Франсы и вправду
веселил весь город, и карусель, сияя разноцветными огнями, крутилась без
остановки и приносила своему хозяину немалый доход. Жизнь была прекрасна,
женщины -- неотразимы, мужчины -- приветливы, а стоило лишь опрокинуть
рюмочку, как женщины делались еще краше, мужчины -- еще дружелюбнее. Так вот
и пропил он сначала "чертово колесо", а потом и театр теней. Расставаться же
со своей любимицей ему не захотелось, и потому однажды ночью он с помощью
друзей разобрал карусель и пустился странствовать по городам Алагоаса и
Сержипе, а вдогонку за ним полетела отборная брань кредиторов. Немало мест
сменил он; вдоволь наездился по дорогам двух сопредельных штатов, побывал во
всех городах, выпивал во всех барах и тавернах, прежде чем пересек границу
Баии. Тут, в сертанах, в крошечном городишке карусель его послужила для
увеселения банды знаменитого Лампиана. Дядюшка Франса завяз в этом городке
безнадежно, -- не было денег на дорогу, и не только на дорогу: нечем было
расплатиться за номер в единственной убогой гостинице; не на что было выпить
рюмку кашасы или хотя бы кружку пива. Пиво, кстати, всегда подавали теплое,
но он и от такого бы не отказался. Дядюшка Франса ждал субботнего вечера,
надеясь поправить дела и перекочевать в какое-нибудь место повеселее, как
вдруг в пятницу в городок нагрянул Лампиан с двадцатью двумя бандитами. С
этой минуты карусель без дела больше не простаивала. Матерые душегубы -- у
каждого на совести было по двадцать -- тридцать человеческих жизней --
обрадовались карусели, как малые дети, и поняли, что нет большего счастья,
чем в сиянии огней, под дребезжащие звуки дряхлой пианолы взобраться на
спины покалеченных деревянных лошадок. Карусель дядюшки Франсы спасла
городок от разграбления, девиц -- от бесчестья, а мужчин -- от смерти. Что
же касается двоих полицейских, что чистили сапоги у входа в караулку и были
застрелены наповал, то ведь бандиты сначала увидели их, а потом уже
карусель. Быть может, попадись они на глаза Лампиану чуть позже, он пощадил
бы и их, чтоб не омрачать счастья своих молодцов
|
|