Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Европы :: Англия :: Вильям Шекспир :: Отелло
<<-[Весь Текст]
Страница: из 104
 <<-
 
ствие  вышивальщицу   (с   нагромождением   неправдоподобных
случайностей) он сливает в  одну,  очень  красочную  фигуру  Бьянки.  Ссылку
Прапорщика на хвастовство Капитана  своей  победой  над  Диздемоной  Шекспир
заменяет гораздо более тонкой выдумкой Яго о признаниях Кассио, сделанных им
во сне. Беглое упоминание о ранении  Капитаном  солдата  он  развертывает  в
яркую сцену роковой попойки,  где  подчеркивается  неустойчивость  Кассио  в
отношении вина, характерно сочетающаяся с  его  слабостью  к  женскому  полу
(Бьянка). Шекспир отбрасывает непосредственное участие Прапорщика в убийстве
Диздемоны (заодно упраздняя уродливый мотив чулка с песком),  чем  моральная
виновность Яго во всем свершившемся (Яго "убивает Дездемону руками  Отелло")
еще ярче и выразительнее подчеркивается. Равным образом  Шекспир  уничтожает
фальшиво звучащий мотив любви Прапорщика к Диздемоне, выдвигая  как  главную
причину действий Яго мотив, найденный им  в  самом  конце  новеллы,  уже  по
окончании главного ее действия  (разжалование  Прапорщика  Мавром);  искусно
используя этот мотив, Шекспир переносит его в начало действия и делает одним
из узловых. Шекспир отменяет  чрезмерно  очерняющее  Эмилию  обстоятельство,
что, зная о гибельных намерениях Мавра, она не предупредила о них Дездемону.
Вообще же, превратив Эмилию из случайной знакомой Дездемоны, лишь  моментами
соприкасающейся с основным действием,  в  служанку  героини,  он  сделал  ее
органической участницей всей трагедии и необходимым ее звеном.
     Наряду с этим Шекспир создал целый  ряд  новых  персонажей,  интересных
притом не в качестве  отдельных  личностей,  но  в  качестве  представителей
разных общественных  групп,  образующих  в  целом  глубокий  социальный  фон
трагедии.  Широко  показана  вся   верхушка   венецианского   общества:   ее
правительство - дож, Брабанцио (довольно подробно очерченный, в  отличие  от
новеллы), Грациано, Лодовико, все остальные сенаторы. Достаточно  обозначены
путем введения Монтано и нескольких сцен или метких штрихов солдатская среда
и обстановка военной  жизни,  как  и  вся  атмосфера  тревоги,  напряженного
ощущения плавания по бурному морю и жизни  на  угрожаемом  турками  острове.
Наконец,  введена  типичная   и   принципиально   важная   фигура   Родриго,
паразитарного  дворянина  -  антипода  насквозь  мужественного,  честного  и
деятельного Отелло, всем обязанного одной лишь своей доблести.
     Уничтожив некоторый упрощающий  схематизм  и  гиперболизм  в  обрисовке
персонажей новеллы, Шекспир создал разносторонние, вполне  живые  характеры,
вложив в них глубокое содержание и увязав их с той  обстановкой,  в  которой
они живут и действуют. В  частности  в  корне  переработан  характер  Мавра,
чрезвычайно облагороженный Шекспиром и освобожденный от  "расовой"  окраски,
довольно сильной в новелле. Отелло у Шекспира внешне остался Мавром,  но  по
существу он гармонически  развитый  человек,  богато  одаренный  и  честный,
всегда  логично  мыслящий,  отнюдь  не  болезненно  вспыльчивый,  но  только
повышенно ко всему восприимчивый. Его любовь к Дездемоне гибнет в результате
того, что оба они попадают в недостойную, морально неравноценную  им  среду.
Чрезвычайно  выиграл   также   образ   Яго,   являющийся   у   Шекспира   не
"принципиальным злодеем", любящим зло ради зла (оттенок чего  чувствуется  в
новелле), а также вполне нормальным, здравомыслящим  и  логично  действующим
человеком, но только циником и хищным аморалистом, который из чувства  обиды
за  то,  что  его  обошли  по  службе,  не  колеблясь,  совершает  ужасающие
злодеяния.

4

     Шекспир, однако, не ограничился переосмыслением побуждений  и  действий
персонажей своей трагедии. Углубляя и  разрабатывая  характеры,  набросанные
итальянским новеллистом, он радикальным образом их перестроил, вложив  в  их
смысл и назначение совершенно новое содержание, открывая новый мир,  который
и не грезился итальянскому новеллисту. Этот мир  основан  на  трех  образах,
вступающих между собой в самые удивительные связи и отношения.
     Первый из них, естественно, сам Отелло. Это одно из самых замечательных
созданий Шекспира. Его Отелло соединяет в себе  черты  варварства  и  высшей
духовной  культуры,  первобытную  свежесть  и  пылкость  чувств  со  светлым
разумом. "Мавр" ,  то  есть,  по
понятиям того времени, наполовину дикарь, он с юных лет  поступил  наемником
на службу Венецианской республики и  на  этом  пути  достиг  высоких  чипов,
сделался венецианским полководцем и стал вхож в дома венецианских сенаторов.
Здесь он познакомился с дочерью Брабанцио, влюбился  и  нее  и  рассказом  о
своих подвигах и испытаниях внушил ей ответную любовь, которая и  привела  к
браку.
     С этой любовью Отелло открылся целый мир  -  мир  красоты  и  гармонии,
пришедший на смену прежнему "хаосу" в его  душе,  возвращения  которого  он,
начав ревновать, так боится. Его любовь к Дездемоне, основанная на  доверии,
беспредельна: он любит ее, даже когда перестает ей верить, и ради этой любви
готов пойти на унижение. Потеряв Дездемону, он  должен  вернуться  к  своему
одиночеству, ибо в связи с его суровым ремеслом  воина  у  него  было  много
сотоварищей, по, в отличие от Ромео, Гамлета, Лира (Кент, шут),  никогда  не
было друга. Любовь Отелло к  Дездемоне  и  ненависть  к  ней  сплетаются  во
взаимной борьбе. Нежность к Дездемоне сохраняется у Отелло до конца:  убивая
ее, он боится причинить ей боль, он оберегает ее от  малейшей  царапины,  и,
когда Дездемона стонет, он убивает ее, чтобы прекратить ее страдания.
     Старый  вопрос:  "ревнив  ли  Отелло?"  (подразумевая  под  "ревностью"
болезненную и преувеличенную подозрительность) - можно считать давным  давно
поконченным. Нет надобности приводить тут мнения как литературных  критиков,
так и деятелей театра, единодушно даю
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 104
 <<-