|
антом,
Без вспышек страсти, трезво, вот и все.
Я б не хотел, чтоб вашей добротою
Играли за спиною вам во вред.
Я вдоволь изучил венецианок!
Лишь небу праведному видно то,
Чего мужья их не подозревают.
Стыда в них нет, лишь след бы замести.
Отелло
Ты вот о чем!
Яго
А что ж, супруга ваша
Другая, полагаете? Она
Отца ввела пред свадьбой в заблужденье:
Сгорала к вам любовью, а сама
Прикидывалась, что терпеть не может.
Отелло
Да, это так.
Яго
Вот я и говорю:
Когда до брака так она хитрила,
Что дело представлялось колдовством,
Что ж после брака? Впрочем, извините.
Куда меня признанья завлекли!
Отелло
Нет, нет, спасибо!
Яго
К сожаленью, вижу,
Я этим вас немного огорчил.
Отелло
Ничуть, нисколько.
Яго
Огорчил, конечно.
Но сделал это слепо вас любя.
Во всяком случае, не забывайте:
В моих словах нет ровно ничего,
Что позволяло б делать заключенья
И придавать им слишком точный смысл.
Отелло
Не бойся.
Яго
Это было бы ошибкой.
Прошу заметить, Кассио - мой друг.
Нет, генерал, вас это огорчило.
Отелло
Что, собственно? Я в чистоте жены
Еще не усомнился.
Яго
Слава богу.
Пошли господь здоровья ей и вам!
Отелло
И все же, уклоненья от природы...
Яго
Вот именно. Примеры под рукой.
Естественно ли это отчужденье
От юношей ее родной страны?
Не поражают ли в таких примерах
Черты порока, извращенья чувств?
Я это отношу не к Дездемоне,
О ней определенных данных нет.
Но есть опасность, как бы, отрезвевши
И сравнивая вас и земляков,
Она не пожалела.
|
|