|
Чтоб не уметь детей рожать на свет.
Дездемона
Плоские кабацкие шутки для увеселения старых дурней. Могу себе
представить, как вы отпотчуете несчастную, которая нехороша собой и глупа!
Яго
Куда краса, туда же и уродство.
Что женский разум, то и сумасбродство.
Дездемона
Как глупо, как глупо! О худшей вы сказали лучше всего. Но шутки в
сторону. Как бы вы определили действительно идеальную женщину, достоинства
которой признало бы само недружелюбие?
Яго
Та, что без самохвальства хороша,
Учтива, краснобайством не греша,
Со средствами, но денег не мотает,
Все б взять могла, но нужным не считает,
Самолюбива, но смиряет гнев,
Собой в любое время овладев,
Та, что притом совсем не так невинна,
Чтобы с трескою спутать лососину,
К которой не проникли в тайники
Напрасные искатели руки,
Достойна, если только есть такая...
Дездемона
Чего, чего?
Яго
Рожать глупцов, в заботах погрязая.
Дездемона
О, как бездарно и глупо! Не слушай его, Эмилия, хоть он и твой муж. Ну,
скажите, Кассио, что с него возьмешь, кроме сальностей и нахальства?
Кассио
Он режет начистоту. Это человек военный, а не ученый.
Яго
(в сторону)
Он берет ее за руку. Так, так. Шепчитесь, пожалуйста. В эту маленькую
паутину я поймаю такую муху, как Кассио. Ах ты, боже мой, как мы воспитаны!
Улыбайся, сделай одолжение. Он целует кончики своих пальцев от удовольствия.
Целуй, целуй. Как-то ты еще оближешься, когда это лишит тебя лейтенантства!
Скажите пожалуйста, опять зачмокал! Твое несчастие, что это пальцы, а не
клистирные наконечники.
Труба за сценой
(Громко.) Это мавр, я знаю его сигнал.
Кассио
Да, это он.
Дездемона
Пойдемте к нему навстречу.
Кассио
Вот он и сам.
Входит Отелло со свитой.
Отелло
Моя воительница!
Дездемона
Мой Отелло!
Отелло
Я верить не могу своим глазам.
Ты здесь? Как ты меня опередила?
|
|