Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Поэзия :: Поэзия Европы :: Древняя Греция :: Гомер :: Илиада
<<-[Весь Текст]
Страница: из 212
 <<-
 
    {175} 
Ратям троянским; и многим и сильным сломил он колена! 
Разве не есть ли он бог, на троянский народ раздраженный? 
Гневный, быть может, за жертвы? а гнев погибелен бога!" 

   Быстро Энею ответствовал славный сын Ликаонов: 
"Храбрый Эней, благородный советник троян меднолатных!    {180} 
Сыну Тидея могучему, кажется, муж сей подобен: 
Щит я его узнаю и с забралом шелом дыроокий; 
Вижу его и коней, но не бог ли то, верно не знаю. 
Если сей муж, как поведал я, сын бранодушный Тидеев, 
Он не без бога свирепствует; верно, при нем покровитель    {185} 
Бог предстоит, обвив рамена свои облаком темным: 
Он от него и стрелу налетавшую быстро отринул. 
Я уже бросил стрелу и уметил Тидеева сына 
В рамо десное, пробив совершенно доспешную лату, 
И уже уповал, что его я повергнул к Аиду;    {190} 
Нет, не повергнул! Есть, без сомнения, бог прогневленный! 
Коней со мною здесь нет, для сражения нет колесницы; 
В Зелии, в доме отца, у меня их одиннадцать пышных, 
Новых, недавно отделанных; к бережи их, покрывала 
Окрест висят, и для каждой из них двуяремные кони    {195} 
Подле стоят, утучняяся полбой и белым ячменем. 
Нет, не напрасно меня Ликаон, воинственный старец, 
Так увещал, отходящего к брани, в отеческом доме: 
Старец наказывал мне, ополчась на конях, в колеснице 
Трои сынов предводить на побоищах бурных сражений.    {200} 
Я не послушал отца, а сие бы полезнее было. 
Коней хотел пощадить, чтоб у граждан, в стенах заключенных, 
В корме они не нуждались, привыкнув питаться роскошно. 
Коней оставил и так устремился я пеш к Илиону, 
Твердо надежный на лук, но сей лук для меня не помощник!    {205} 
В двух воевод знаменитейших бросил я меткие стрелы: 
В сына Тидея и в сына Атрея; того и другого 
Ранивши, светлую кровь я извлек и озлобил их больше. 
В злую годину, я вижу, и лук, и пернатые стрелы 
Снял со столба я в тот день, как решился в веселую Трою    {210} 
Рати троянские весть, угождая Приамову сыну. 
Если я вспять возвращусь и увижу моими очами 
Землю родную, жену и отеческий дом наш высокий, - 
Пусть иноземец враждебный тогда же мне голову срубит, 
Если я лук сей и стрелы в пылающий пламень не брошу,    {215} 
В щепы его изломав: бесполезный он был мне сопутник!" 

   Пандару быстро Эней, предводитель троян, возражает: 
"Так не вещай, Ликаонид любезный! Не будет иначе 
Прежде, нежели мы человека сего, в колеснице 
Противостав, не изведаем оба оружием нашим.    {220} 
Шествуй ко мне, взойди на мою колесницу, увидишь, 
Троса кони каковы, несказанно искусные полем 
Быстро летать и туда и сюда, и в погоне и в бегстве. 
К граду и нас унесут они, бурные, если б и снова 
Славу Зевс даровал Диомеду, Тидееву сыну.    {225} 
Шествуй, любезный; и бич, и блестящие конские вожжи 
В руки прийми ты, а я с колесницы сойду, чтоб сразиться. 
Или врага принимай ты, а я озабочусь конями". 

   Но ему возражает блистательный сын Ликаонов: 
"Сам удержи ты бразды и правь своими конями:    {230} 
Прытче они под возницей привычным помчат колесницу, 
Ежели мы побежим пред могучим Тидеевым сыном. 
Или они, оробевши, замнутся и с бранного поля 
Нас понесут неохотно, знакомого крика не слыша. 
Тою порою нагрянет на нас Диомед дерзновенный,    {235} 
Нас обоих умертвит и похитит коней знаменитых. 
Ты, Анхизид, удержи и бразды, управляй и конями; 
Я же его, налетевшего, пикою острою встречу". 

   Так сговоряся и оба в блистательной став колеснице, 
Вскачь на Тидеева сына пустили коней быстроногих.    {240} 
Их усмотревши, Сфенел, знаменитый сын Капанеев, 
К сыну Тидея немедля крылатую речь устремляет: 
"Храбрый Тидид Диомед, о друг, драгоценнейший сердцу! 
Вижу могучих мужей, налетающих биться с тобою. 
Мощь обоих неизмерима: первый - стрелец знаменитый    {245} 
Пандар, гордящийся быть Ликаона Ликийского сыном; 
Тот же - троянец Эней, добродушного мужа Анхиза 
Сын, нарицающий матерью Зевсову дочь Афродиту. 
Стань в колесницу, и вспять мы уклонимся; так не свирепствуй, 
Между передних бросаясь, да жизни своей не погубишь".    {250} 

   Грозно взглянув на него, отвечал Диомед нестрашимый: 
"Смолкни, о бегстве ни слова! к нему ты меня не преклонишь! 
Нет, не в п
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 212
 <<-