|
Всюду властвовал закон.
Волк с овцой там мирно пасся,
И овцу не трогал он.
И об этих властелинах,
Этих мудрых исполинах,
Кто прославлен был в походах
И в сражениях старинных,
Кто в несчастиях друг друга
Никогда не покидал, -
Месх *34 я некий, Руставели,
Эту повесть написал.
---------------------------
Примечания.
*1. Аравия - в поэме родина главных героев Тинатины и Автандила; некоторые
реалии в описаниях Аравии, как и Индии, говорят о том, что Руставели,
рассказывая об этих странах, подразумевает Грузию.
*2. Визирь - царский советник. Как известно, на Востоке цари имели по одному
такому советнику. В поэме же при царском дворе находится несколько визирей,
что соответствует чину грузинского царского двора (например, при дворе Тамар
совет визирей состоял из четырех должностных лиц), и в данном случае. Несмотря
на описание чужеземных стран, поэт имеет в виду обычаи царского двора Грузии
своего времени.
Здесь и далее в тексте ударение, принятое переводчиком.
*3. В древности в Грузии, как и в ряде других стран, шапка была признаком
могущества и высокопоставленного положения. Поэтому ходить без шапки (тем
более для представителя высшего сословия) считалось постыдным.
*4. Мерани - крылатый конь, образ грузинской мифологии.
*5. Служитель той, чей стан стройней алоэ... - подразумевается Тинатина.
*6. Амирбар - полководец.
*7. Аксамит - старинная драгоценная ткань.
*8. Мукры (муллы) - священнослужители у мусульман; они же лекари.
*9. Муллим - духовное лицо у мусульман, ученик и помо
|
|