|   | 
		
			 
				
				
			 
			* * * 
Распустился впустую, 
Минул вишенный цвет. 
О, век мой недолгий! 
Век не смежая, гляжу 
Взглядом долгим, как дождь. 
* * * 
Когда Ясухидэ назначен был в Микава, 
он написал мне: "Не хотите ли взглянуть 
на земли, коими я буду управлять?" 
Я отвечала: 
Оборваны корни 
Плавучей плакучей травы. 
Так и я бесприютна! 
С легкой душой поплыву по теченью, 
Лишь только услышу: "Плыви!" 
* * * 
Это все сердце мое, 
Что отплыть я решилась 
В столь непрочной ладье. 
Всякий день ее заливают 
Невольные горькие волны. 
* * * 
В помраченье любви 
сквозь сон мне привиделся милый - 
если б знать я могла, 
что пришел он лишь в сновиденье, 
никогда бы не просыпалась!... 
* * * 
С той поры, как во сне 
я образ увидела милый, 
мне осталось одно - 
уповать в любви безнадежной 
на ночные сладкие грезы... 
* * * 
Я не в силах уснуть, 
томленьем любовным объята, - 
ожидая его, 
надеваю ночное платье 
наизнанку, кверху исподом... 
* * * 
Много ль проку в слезах, 
что бисерной россыпью капель 
увлажняют рукав? 
Льются слезы мои потоком, 
на пути сметая преграды!... 
* * * 
Вновь приходит рыбак 
в ту бухту, где травы морские 
уж давно не растут, - 
но напрасны его старанья, 
упованья на радость встречи... 
* * * 
Разве я проводник, 
что должен к деревне рыбачьей 
указать ему путь? 
Отчего же сердится милый, 
что не вывела к тихой бухте?... 
 
		 | 
		  |