|
етов: "улыбка месяца", "злой ветер". Такие эффекты часты в
западной поэзии, но в хайку их стараются избегать.
4) Поэзии хайку свойственна объективность. Басе говорил:
"Узнавайте все о сосне у самой сосны, о бамбуке - у самого
бамбука". Один из его учеников комментировал это так: "Поэт
должен отрешиться от всех представлений, связанных с его
собственным человеческим "я", и сконцентрироваться на предмете,
чтобы проникнуть в его суть". Поэтому автор хайку, так же как
фотограф, не так часто попадает в собственный объектив. В отличие
от других видов поэзии, в хайку не так часто звучит слово "я",
особенно в выражениях "я чувствую", "я знаю". А если и звучит, то
лишь для "взгляда со стороны"; автор представляет себя как один
из феноменов - элементов своей картины:
усталый и больной,
даже в сияньи цветущих вишен
я продолжаю дрожать
Акутагава Рюноскэ
.................................................................
3.4. Концентрированная поэзия
Выше говорилось об отсутствии метафор и аллегорий в хайку. Но
если быть совсем точными, то необходимо признать: большинство
классических хайку содержат множество своеобразных "намеков" на
опредененные местности, события, людей, а также на произведения
предшественников. В таких хайку происходит не только фиксация
"здесь и сейчас", но возникает и "мостик" в другие времена и
страны. Это тоже соположение, но в исторической перспективе:
рядом ставятся миг и Вечность, как улитка и Фудзи.
Другое дело, что в отличие от западной поэзии, подобные намеки
в хайку делаются очень тонко - читатель опять же получает
"неразжеванный" образ и сам достраивает его самостоятельно в
своей голове. Так работают описанные выше сезонные слова-киго:
упоминание "елочной игрушки" или "белой ночи" сразу вызывает
ощущение вполне конкретного сезона, хотя он и не назван
напрямую.
Более сложные "отсылки к Вечному" - географические названия,
намеки на исторические события, известные произведения культуры
или народные обычаи - встречаются в современных западных
трехстишиях гораздо реже, чем в японской классике, где каждое
название, имя или фразеологизм тянули за собой целый шлейф
ассоциаций:
Молния -
Волны стеною вокруг островов
Акицусима
Бусон
Как указывается в статье Харуо Сиране "За пределы мгновения
хайку", в этом трехстишии Бусона гораздо больше работы
воображения и игры слов, чем личного опыта. Стихотворение вообще
не понять без дополнительного толкования. Тут и "молния" как
сезонное слово для периода сбора риса, и древнее японское
название "Акицусима", означающее "острова, на которых растет
рис". И наконец, сама картинка с островами в волнах, снятая как
бы с высоты птичьего полета - вполне возможно, еще одна
ассоциация с рисовым полем, залитым водой.
Создание такой "концентрированной образности" - пожалуй, самый
сложный прием для современных поэтов, живущих в мире размытых
и перепутанных мультикультурных ценностей. Но именно такие
трехстишия "с зацепками за Вечность" наиболее близки к тому,
чтобы называться "хайку" в классическом смысле:
зима
застыла на стекле
"Большая Волна" Хокусая
Алексей Андреев
Санкт-Петербург.
А в моем Ленинграде
|
|