|
коляску, в которой сидел Эриксон. Не говоря ни слова и ни на кого не глядя, он
с трудом перебрался в свое рабочее кресло. Я попросил разрешения включить свой
магнитофон. Не глядя на меня, Эриксон кивнул головой в знак согласия. Не
отрывая глаз от пола, он начал медленно говорить размеренным тоном:
Эриксон: Весь этот пурпур, верно, вызвал у вас шок?
Зейг: Угу...
Эриксон: Я плохо различаю цвета.
Зейг: Я так и понял.
Эриксон: А красный телефон... подарили мне четыре студента выпускного
курса.
Зейг: Угу...
Эриксон: Двое из них были уверены, что завалят экзамены по основным
предметам... а двое других боялись, что не сдадут... второстепенных предметов.
Те двое, что боялись за основные дисциплины, но не беспокоились о
второстепенных, сдали все экзамены. А те, что знали, что сдадут основные
предметы, но провалят второстепенные... провалились по основным предметам, но
сдали второстепенные. Другими словами, они выборочно отнеслись к предложенной
мною помощи. (Эриксон в первый раз поднимает глаза на Зейга и задерживает
взгляд.) Что касается психотерапии ... (Далее он определяет и исследует
терапевтическую методику.)
Эта коротенькая история — блестящий образчик общения и содержит
множество планов и подтекстов. Ниже следует разъяснение того множества мыслей,
которые Эриксон хотел передать мне этим примером.
1) Вызвав путаницу мыслей, история стала способом гипнотического
внушения. О гипнозе не было сказано ни слова, но рассказ о главных и
второстепенных экзаменах сбил меня с толку и тем самым вызвал гипнотическую
фиксацию моего внимания. Я уже был знаком с этим методом внушения (Эриксон,
1964) и использовал его в своей практике. Однако сам Эриксон делал это так
незаметно и так необычно, что я даже не осознал, что этот метод был применен ко
мне самому.
2) В первом предложении Эриксон употребил слово “шок”, сделав на нем
особое ударение. На самом деле Эриксону было ясно, что сплошной пурпурный цвет
отнюдь не вызвал у меня шока, ведь я был накануне в его кабинете и в доме для
гостей (тоже отделанном в пурпурных тонах) и уже видел самого Эриксона (одетого
во все пурпурное). К этому времени я уже оправился от “шока”, вызванного
обилием пурпура. Но Эриксон подчеркнул слово “шок”, чтобы сфокусировать мое
внимание и настроить мое бессознательное на то неожиданное, что уже происходило
и еще будет происходить со мной.
3) То, что Эриксон прямо не обращался ко мне, также сбивало меня с
толку. Он не смотрел на меня, говорил, уставившись в пол. Лишь много времени
спустя я понял его мысль: “Если говоришь с кем-либо, смотри на собеседника”.
Необщительность Эриксона разрушила мои обычные представления. Поэтому, когда он
наконец взглянул на меня, я еще больше смутился и изумился. Тем самым Эриксон
вызвал еще большую фиксацию моего поведения и внимания.
4) В результате подобного общения его рассказ выпал из моей памяти.
Только вернувшись домой и прослушав запись на пленке, я вспомнил, что он
рассказывал, и только тогда я понял, что он применил конфузионный транс. Для
меня это было замечательное практическое занятие и убедительное доказательство
моей способности испытывать амнезию.
5) В этой истории еще ряд моментов несли самостоятельную смысловую
нагрузку. Речь шла о выпускниках, следовательно, Эриксон сразу определил мои
жизненные координаты и общался со мной исходя из них. Говоря о выпускниках, он
установил между нами определенное взаимопонимание, потому что эта тема была мне
близка и понятна.
6) Само содержание истории было прямой подсказкой. С учениками Эриксона
случилось нечто неожиданное. Соотнося рассказанное со своим положением, я мог
ожидать, что и меня ждут неожиданности. Собственно говоря, они уже начались. Во
всяком случае, никто еще не знакомился со мной таким странным образом и не
говорил со мной в такой необычной манере.
7) В истории говорилось о том, что студенты выборочно отнеслись к
наставлениям Эриксона. Если провести параллель, то я, будучи студентом, тоже
выборочно воспользуюсь его помощью и опытом, которыми он готов со мной делиться.
8) Рассказ можно было трактовать еще в одном плане. Студенты приехали к
Эриксону учиться. В благодарность они сделали ему подарок. Никакой платы
Эриксон с меня не потребовал, да у меня и не было таких денег. Эриксон полагал,
у кого есть возможности, тот заплатит, а кто беден, с того и спроса нет. Однако
я мог отблагодарить его подарком. Я подарил ему сувенир из резного дерева,
который он поставил к себе на стол (рядом с красным телефоном). Я, правда, не
совсем уверен, “посеял” ли Эриксон эту идею в моей голове своим рассказом или я
просто заплатил добром за добро.
9) Своим рассказом Эриксон как бы определил характер наших будущих
взаимоотношений. Он не дал мне возможности заговорить и представиться, тем
самым дав ясно понять, что говорить будет он, а я буду смиренно слушать.
10) Я совершенно уверен, что Эриксон также определял глубину моей
реакции. Упоминая отдельные моменты, он следил за мной своим периферическим
зрением. Например, вспомнив о красном телефоне, он отметил, посмотрел ли я на
стол, где тот стоял. Следовательно, он кое-что для себя выяснил о степени моей
внушаемости.
11) Вот еще один аспект этой истории. В 1980 году один психолог из
|
|