Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: НЛП и DHE :: Милтон Эриксон :: М.Г.Эриксон, Э.Л.Росси - ЧЕЛОВЕК ИЗ ФЕВРАЛЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 99
 <<-
 
       Эриксон: Сейчас Вам это совсем безразлично?
       Клиентка: Да. Я могу даже закурить, пока жду.
       Эриксон: Вот Вам и другой страх, от которого Вы теперь избавились – 
страх наполняющейся ванны.
       Клиентка: Это глупо. Не было у меня такого страха. Конечно, я 
волновалась, но если бы это было то, что Вы называете страхом, то я не смогла 
бы так долго сидеть и ждать.
       Эриксон: И это привело бы Вас к вытеснению страха в подсознание. Я хотел 
узнать про Ваши обычные приготовления к ванне – и в холле спрашивал мисс Дей 
именно об этом.
       Клиентка: Замечательно.
       
       Росси: Не могу сказать, что Ваша трактовка страха наполняющейся ванны 
очень убедительна. Может быть, Вы и правы, но все это не вяжется со словами 
самой клиентки. Вот если бы она всячески избегала наполнения ванны и 
предпочитала бы душ, то это и впрямь можно было бы считать доказательством 
существования страха льющейся воды. Но Вы приводите совершенно противоположный 
довод: о страхе клиентки якобы свидетельствует то, как она, волнуясь, ждет 
наполнения ванны. Классический психоанализ объяснил бы это поведение 
образованием реактивного беспокойства в ответ на первоначальный страх. К 
сожалению, такая разновидность двойного связывания встроена в структуру 
психоаналитической теории и поэтому всегда существует вероятность неправильного 
истолкования действия пациента с точки зрения любой рабочей гипотезы. Это 
вносит большую путаницу, но в качестве терапевтического парадокса может быть 
даже полезно.
       
       Эриксон: Каждый раз, когда мы наполняем ванну и моемся, вода в ней 
уменьшается.
       Росси: Вы имеете в виду, что уровень воды понижается.
       Эриксон: Но когда младшая сестра клиентки упала в ванну с водой, ее 
уровень поднялся.
       Росси: Верно. Поэтому у клиентки и возник страх перед повышением уровня. 
Так вот что Вы имели в виду, когда предположили существование страха 
наполняющейся ванны! И клиентка на самом деле очень боялась этого, а избавилась 
от своего страха, даже не осознав, что излечение наступило после Ваших сеансов. 
Вы действительно думали об этом! Вы предположили, что после того, как сестра 
мисс С. упала в ванну и уровень воды поднялся, у мисс С. должен был появиться 
страх перед водой, льющейся в ванну. Вы меня убедили. Надо же, я так 
внимательно все читал, а инцидент с падением Элен упустил из виду. Как у Вас 
все складно получается! Теперь все стало по местам.
       
       
       4.7. Панфобическая природа большинства страхов; созревание личности; 
решение проблемы переноса
       
       Эриксон: Вы поняли, по каким признакам я обо всем догадался, так ведь?
       Клиентка: Нет. Д-р Финк, да что с Вами случилось? Смотрите, он курит 
сигару.
       Эриксон: Меня навело на мысль то, как Вы произнесли словосочетание 
"спасательный круг" ("lifebuoy"), а затем разбили его на два слова.
       Клиентка: Ну и что здесь необыкновенного? Два слова трудно объединить в 
одно.
       Эриксон: Ладно, я очень рад, что теперь Вам нравится плавать. Вы 
сдержали свое обещание, которое дали по телефону, верно?
       Клиентка: Что же я Вам обещала?
       Эриксон: Спите. Вы будете спать, не правда ли? Не правда ли, Джейн? 
Засыпайте глубоко и крепко. Вы уже спите? (Клиентка кивает.) Вы подробно 
отчитались передо мной за весь свой отпуск. Вы действительно плавали. Вы и в 
самом деле почти избавились от своей тревоги; больше Вы уже не испытываете 
страха перед мостами; Вас уже не пугает наполняющаяся ванна, и Вас это очень 
радует. Вы полностью освободились от всех тех печалей, о которых здесь даже не 
говорилось, и Вам приятно осознавать, что теперь не нужно ни о чем беспокоиться.
 У Вас нет никаких поводов для волнения, правда? Это единственно верный путь, и 
только так – не ломая себя – можно победить свои страхи. Теперь Вы это и сами 
поняли. Отныне Вы не допустите, чтобы беспокойство овладело Вами, ладно? Могу 
ли я сделать для Вас что-нибудь еще? (Клиентка отрицательно качает головой.) Вы 
ведь знаете, что всегда можете позвонить мне, так? И, наверное, мне можно будет 
воспользоваться своим положением, чтобы – в свою очередь – позвонить Вам, когда 
мне потребуется помощь, верно? (Клиентка явно соглашается.) Вы в этом уверены? 
Никогда ведь не знаешь, что тебе может понадобиться. Я бы хотел иметь право 
обратиться к Вам в любое время. Оглядываясь назад, Вы понимаете, что с момента 
нашей первой встречи повзрослели всего на полгода, но если вспомнить, как много 
нового Вы узнали, то окажется, что Вы повзрослели значительно больше, и это 
сразу бросается в глаза. Хотите сегодня обсудить что-нибудь еще? Может быть, 
поговорим наедине?
       Клиентка: (Долгая пауза) Теперь я курю сигареты лучшей марки. Все 
действия с автоматическим письмом завершились. "Ручная работа" окончилась.
       
       Росси: Вы разбудили клиентку до того, как она произнесла последнюю 
фразу?
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 99
 <<-